Питання-відповіді Інтерв'ю Всі записи

1

Запитання
Розробників Сторінка, користувач 1ua
Сторінка Розробників
Що хотіли б Ви змінити ?
Відповідь
Ip: 92.38.41.94 - Все

5 листопада 2022

Безверхній Віктор, користувач 1ua
Віктор Безверхній


 

 

 

РЕАБІЛІТОВАНІ ІСТОРІЄЮ

 

Владимир Евтимович (Ефимович) Свидзинский

родился (  https://pandia.org/t... title='26 сентября'>26 сентября ( https://pandia.org/t... title='8 октября'>8 октября по новому стилю) 1885, с. Маянов Винницкого уезда Подольской губернии, ныне Тывровский район, Винницкая область -  погиб https://pandia.org/t... title='18 октября'>18 октября 1941, с. Непокрытое, Волчанский район, Харьковская область) - украинский поэт, переводчик.

1. Биография

Был вторым ребенком в семье, имел 4 братьев и сестру. Отец - Евфимий (Евфимий) Аксентьевич, псаломщик.

Мать - Наталья Прохоровна (урожденная Стопакевич), поповна.

1.1. Обучение

1899 - окончил Тывровское духовное училище.

Учился в Подольской духовной семинарии (Каменец-Подольский). Отчислен https://pandia.org/t... title='25 августа'>25 августа 1904 года с 4-го класса по просьбе отца, перемещенного в то время в Лянцкорунь.

1906 года (как отмечает в анкетах Свидзинский, по другим документам - 1907) вступил вольнослушателем на экономический отдел Киевских высших коммерческих курсов, реорганизованных 1908 года в коммерческий институт.

1912 - в журнале 'Украинский дом' (№ 1) напечатано первое стихотворение Свидзинского - 'Давно, давно тебя я жду...'.

https://pandia.org/t... title='26 января'>26 января 1913 - закончил обучение в институте, но государственных экзаменов не сдавал и поэтому диплома о https://pandia.org/t... title='Высшее образование'>высшем образовании не получил.

1.2. Работа и военная служба

 

Вернулся к отцу в с. Бабчинцы (ныне https://pandia.org/t... title='Могилев'>Могилев-Подольского района Винницкой области). По приглашению Подольской земской управы исследовал ткацкий промысел: от https://pandia.org/t... title='1 июня'>1 июня до https://pandia.org/t... title='15 сентября'>15 сентября 1913 объехал 16 населенных пунктов Могилевского, Гайсинского, Балтского, Проскуровского, Ямпольского, Ольгопольского, Летичевского и Литинского уездов, собрав сведения о 1607 хозяйств, занимались ткачеством. Очерк Свидзинского 'Ткацкий промысел' вошел в книгу 'Кустарные промыслы Подольской губернии' (К., 1916).

В марте 1915 переехал в Житомир, работал в Волынской контрольной палате: сначала по найму, от 3июня 1915 - канцелярским служителем, а с октября - временно исполняющим обязанности учетного чиновника.

Свидзинского мобилизовали в армию - приказом от 23.03.1916 г. он назначен помощником контролера 7-го класса в управление полевого контроля при штабе 7-й армии, которая 1916 воевала на территории Галиции ( Теребовля, Чертков, Бучач), 1917 - преимущественно на территории Подольской губернии.

С осени 1917 до весны 1918 штаб 7-й армии находился в Баре. https://pandia.org/t... title='14 марта'>14 марта 1918 Свидзинского, по его ходатайству, отчислений из армии 'на место мирной службы в Волынскую контрольную палату', но в Житомир Свидзинский не поехал. Приказом от 10.06.1918  его освободили от службы в палате.

1.3. Каменецкий период

Переехал в Каменец-Подольский, с октября 1918 работал на должности 'редактора https://pandia.org/t... title='Украинский язык'>украинского языка' в издательском отделе Подольской народной управы. Свидзинский был вольнослушателем историко–филологического факультета Каменец-Подольского государственного украинского университета, в течение 5 семестров. В историческом архиве Хмельницкой области хранится просьба Владимира Свидзинского  зачислить его вольнослушателем https://pandia.org/t... title='Факультет истории'>историко-филологического факультета Каменец-Подольского государственного украинского университета, где того времени преподавали Иван Огиенко, Михаил Драй-Хмара, Евгений Тимченко и другие известные ученые и литераторы. Студентами университета были младшие братья Владимира Олег и Павел. Литературная среда тогдашнего Каменца составляли Юрий Липа, Людмила Старицкая-Черняховская, Осип Назарук т. д. 

 С установлением в ноябре 1920 в Каменец-Подольском советской власти работал редактором в издательском отделе народного образования повитисполкома.

Опубликовал в журнале 'Образование' (Каменец-Подольский, 1919, № 3) статью 'Народные украинские песни о последней мировой войне', в литературно-научном приложении к газете 'Наш путь' (1920,номер 7) - поэму 'Сон - озеро ', в литературно-научном журнале' Новая мысль '(орган студенчества Каменец-Подольского университета; 1920, № 3; редактор журнала - Валерьян Полищук) - стихотворения 'Снова в душе моей...' и 'Песенка' ('Ой, лещина густолистая.').

Издательское общество 'Днестр' 1920 издало переведеный Свидзинским культурно-исторический очерк И. Иванова 'Халдеи'.

В Каменец-Подольском Свидзинский женился на народной учительнице Зинаиде  Иосифовной Сулковской (умерла https://pandia.org/t... title='12 июля'>12 июля 1933. В 1921г. у них родилась дочь Мирослава.

С января 1921 Свидзинский работал архивариусом в Каменец-Подольском университете (вскоре - институт народного образования). В ноябре 1921 стал заведующим архивов уездного комитета https://pandia.org/t... title='Охрана памятников'>охраны памятников старины, искусства и природы. 1922г. - в Каменец-Подольском филиале (образован в мае 1921) Государственного издательства Украины вышел первый сборник Свидзинского 'Лирические поэзии'. Рецензии на сборник напечатали Иван Днепровский (газета 'Красная правда', Каменец-Подольский, 1922. - № 74; от мая 1921 газету редактировал Иван Кулик) и Валерьян Полищук в журнале 'Красный путь', (Харьков, 1923. - № 2).

https://pandia.org/t... title='25 декабря'>25 декабря 1922 Свидзинского назначили архивариусом, https://pandia.org/t... title='10 января'>10 января 1923 - секретарем новообразованного архивного управления, а с июля 1923 он исполнял обязанности заведующего.

1922г. - научно-исследовательская кафедра истории и экономики Подолья при ИНО привлекла Свидзинского к выявлению в архивах и музеях Каменец-Подольска графического материала подольских униатских метрик, рукописных книг и старопечатных книг. Свидзинский зарегистрировал 337 метрик, из них 150 имели высокохудожественные заставки, буквы, орнаменты, рисунки. Несколько выпусков издания 'Метрики XVIII в.' литографированных в мастерской Каменец-Подольского художественно-промышленного техникума имени Сковороды под руководством Владимира Гагенмейстера.

С начала 1923 до июля 1925 Свидзинский - аспирант кафедры (подсекция социальной истории), работал над темами 'Крестьяне частновладельческих имений Подолья в первой половине XIX века', 'Аграрные движения на Подолье в ХХ веке', написал исследование 'Экономическая эволюция хозяйства крестьян тарнорудського имения', подготовил доклад 'Борьба подольских крестьян с польскими легионерами в 1918 году' (произнес в октябре 1925 на заседании Каменец-Подольского научного при УАН общества), участвовал в комплексном (социально-экономическом, географическом, лингвистическом, искусствоведческом) обследовании села Пановцы.

1925 - выступил с докладом 'События в селах подольских в годах' на научном собрании Каменец-Подольского научного общества при Украинской академии наук (был его членом - 7-м по порядку вступления).

В связи с реорганизацией Каменец-Подольского окружного архивного управления https://pandia.org/t... title='29 августа'>29 августа 1925 сдал дела вновь назначенному заведующему Дмитрию Прядию, некоторое время (формально - до ноября 1925) работал там инспектором.

1.4. Харьковский период

 

Октябрь 1925 - переехал в Харькова, где работал литературным редактором в месячнике 'Красный путь', с ноября 1930 - в газете политуправления Украинского военного округа 'Красная армия'.

В январе-сентябре 1932 работал в Техиздате, затем снова вернулся в редакцию 'Красного пути' (с 1936 - 'Литературный журнал').

В Харькове семья Свидзинского распалась: жена с дочерью переехала к сестре в Винницу.

В Харькове Свидзинский издал вторую поэтический сборник 'Сентябрь' (1927). Последний прижизненный сборник 'Стихотворения' вышел 1940 в Киеве (издательство 'Советский писатель', печаталась во Львове). Готовил следующий сборник 'Медобор'.

Много переводил с литератур народов СССР, с французского, испанского, https://pandia.org/t... title='Польский язык'>польского языков. Среди переводов - 'Слово о полку Игореве' (1938), комедии Аристофана 'Облака', 'Осы', 'Лягушки' (издан 1939). Был беспартийным. Член Союза писателей СССР с 1936.

 

1.5. Трагическая гибель

Жизнь Владимира Свидзинского оборвалась трагически в октябре 1941 года. Когда немецкие войска приближались к Харькову, НКВД арестовал тех харьковчан, которые еще не эвакуировались, в частности представителей украинской интеллигенции. Свидзинский знал, что обречен на арест, поэтому скрывался у друзей. Но https://pandia.org/t... title='27 сентября'>27 сентября 1941 года был арестован по обвинению в антисоветской агитации. Вместе с другими арестантами его гнали под конвоем на восток. Когда возникла угроза окружения немецкими отрядами, заключенных в селе Непокрытое загнали в заброшенное хозяйственное здание, которое облили бензином и подожгли.

1.6. Творческая деятельность В. Свидзинского

Первый сборник поэзии В. Свидзинского 'Лирические поэзии' датирован 1922 г. как поэт он сформировался как-то тайно, неторопливо, писал немного, печатался еще меньше. Зато ретроспективно он предстает в своем творчестве очень требовательным к себе, исключительно стабильным и полностью отчужденным от современного ему литературного быта. Эта таинственность личности Свидзинского нашла глубокие трактовки у Василя Стуса как способ благородной герметизации собственного духа... В этой позиции единственное его спасение и надежда на виживание. Замкнуться, чтобы сохраниться. Уменьшить, чтобы не ошибиться в собственной сущности. Стать сбоку, чтобы не быть соучастником... . Такая позиция, однако, обрекала его на недоброжелательность критики, а это, в свою очередь, делало невозможным выход к читателям, потому критика в советской литературе определенной степени перебирала функции цензуры. Так среди тогдашних рецензентов были такие активные участники литературной жизни, как И. Днипровський (Г. Кобзаренко - псевдоним, под которым вышла рецензия на сборник В. Свидзинского) и Валерьян Полищук (рецензия подписана именем Василий Сонцвит). Первый, как отмечает И. Дзюба, увидел в ней камерность, чисто интимную поэзию и переработки народных песен и вообще выразил недовольство оторванностью автора - 'мечтателя' от общественной жизни. Второй также отметил узость тематики и отсутствие гражданских мотивов, но одновременно сказал благосклонное слово об искренности этой лирики.

 


Следующая книга В. Свидзинского 'Вересень', вышедшей в 1927 году, получила в прессе резко негативную оценку. Известный и
https://pandia.org/t... title='Авторитет'>авторитетный тогда критик Яков Савченко считал В. Свидзинского поэтом, который опоздал на много лет: 'Я не хочу гадать, на сколько лет опоздал прийти в литературу Свидзинский, но ясно, что его творчество, мироощущение и мировоззрение – полностью, вне нашей эпохой. '


Последним публичным отчетом поэта перед современниками стал сборник 1940 г. 'Поэзии', изданный во Львове стараниями Ю. Яновского и под его редакцией. Из стихов, которые В. Свидзинский предложил в сборник, 43 были возвращены автору, десятки остались вне сборника. Стихи поэта, которые не вошли в сборник 'Стихотворения', а должны были составить следующую - 'Медобир', были широко известны харьковским поэтам. Однако в пламени войны сгорели почти все рукописи поэта. Никакой поэзии 1941 года до нас не дошло. Лишь 96 стихотворений В. Свидзинского вывоз в эмиграцию поэт Олекса Веретенченко, которые и издал приложение других стихов отдельным сборником под авторским названием 'Медобир' 1975 года. 1961 издан сборник избранных стихотворений Свидзинского в Эдмонтоне Яром Славутичем. Это вклад украинской эмиграции в сохранение наследия поэта, которого режим пытался ликвидировать во всех отношениях.

Правда, и в Украине, вопреки всему, все-таки появляются издания произведений В. Свидзинского. Так, издательство 'Советский писатель' 1986 года осуществило издание 'Поэзии' Владимира Свидзинского. В издание полностью вошли сборники 'Медобир', 'Сентябрь' и 'Поэзии' (1940 г.). Не хватало только первого сборника 'Лирические поэзии' (1922 г.). Длительные поиски поэтической книги были безрезультатными. Когда издание 1986 года было уже в верстке, удалось напасть на след одного-единственного экземпляра 'Лирических стихов' В. Свидзинского. https://pandia.org/t... title='Владелец'>владельцем сборника был харьковский писатель Андрей Чернышов. Однако настоятельные мольбы составителя Яременко и обещание редакции компенсировать передачу экземпляра изданием какого-то произведения А. Чернишова не уговорила (по каким-то неизвестным причинам) владельца предоставить сборку для помещения ее в издании 'Библиотека поэта'. Но два стихотворения Свидзинского, 'Ветер' и 'Темная', Чернышев все же прислал. Ими и был представлен в издании 1986 г. первый сборник поэта.

Свой архив Свидзинский завещал музею Коцюбинского в Чернигове. Директор музея лично перевез архив покойного в Чернигов. Научные сотрудники отобрали материалы, соответствующие тематике и профилю музея, а остальные отправили в Харьков. Среди оставленных в музее материалов и нашелся экземпляр 'лирической поэзии' В. Свидзинского. полный текст этого сборника был напечатан в журнале 'Днепр' за 1996 год. Единую рецензию на это издание написал в и напечатал ее в журнале 'Украина'.

Современность уже начала проявлять немалый интерес к Свидзинскому, и можно надеяться, что вскоре он займет надлежащее место среди ряда выдающихся писателей https://pandia.org/t... title='Украинская литература'>украинской литературы ХХ века. В частности, первые шаги сделаны:  журналом 'Киев', Лигой меценатов и издательством 'Днепр' в 2000 году учреждена Всеукраинская литературная премия имени Владимира Свидзинского, изданы осенью 2004 года 'Произведения в двух томах' (Владимир Свидзинский. Произведения в двух томах. Т.1. Поэтические произведения. Т.2. Переводы. Статьи. Письма. Сер. 'Открытый архив'. - К.: Критика, 2004).  Уже успели взять первое место в номинации 'Хрестоматия. Украинская и зарубежная художественная классика' Всеукраинского рейтинга ' Книга года 2004 'среди Лидеров осени.

2. Поэтическое творчество

Первый сборник Свидзинского 'Лирические поэзии' издали 1922, позже были сборники 'Сентябрь' (1927) и 'Стихи' (1940, под редакцией Юрия Яновского).

Сохраненный О. Веретенченком сборник Свидзинского 'Медобир' (стихи и опубликованы в СССР ) издали в https://pandia.org/t... title='Мюнхен'>Мюнхене 1975.

В первых сборниках Свидзинский склонялся к символизму, в двух последних - заметные элементы сюрреализма в сочетании с хорошей классической формой. В творчестве Свидзинский был далек от актуальной ему современности, что и обусловило отрицательное отношение официальной советской критики к нему, которая упрекает его пребывания 'вне времени и пространства' и отрешенность его творчества, мироощущение и мировоззрения от советской эпохи.

Важное место в творчестве Свидзинского занимают сказки с народными или экзотическими мотивами.

Бажан так оценил творчество Свидзинского: 'Это - поэт неповторимый, своеобразный, тонкий. Я получил наслаждение от его поэзии и думаю, что скоро придет время и на достойную оценку его творчества критикой и общественностью' (1973, письмо Андрея Чернышева).

 

3. Переводчество

В переводческом активе Свидзинского - произведения двух античных литератур ( Гесиод, Эзоп, Овидий, Аристофан), а также с староукраинского и 9 национальных (швейцарский - Г. Келлер; испанский - Л. де Вега; грузинский - А. Церетели, К. Чичинидзе; белорусский - Я. Купала; французский - А. Барбюса, Гюго; армянский - эпос 'Давид Сасунский'; польский - Мицкевич, Б. Прус; русский - А. Пушкин, М. Лермонтов, М. Некрасов, Г. Петников, Л. Топчий, Г. Литвак, Н. Ушакова, И. Тургенев, М. Салтыков-Щедрин, Горький, В. Иванов, В. Вишневский; ромский - Вано Хрустальо).

1939 - в его переводе отдельным изданием вышли три комедии Аристофана.


Известно, что советская эпоха своеобразно способствовала развитию поэтического перевода: талантливые поэты, находившиеся с этой эпохой во внутреннем конфликте, находили здесь возможность творческого самовыражения, но одновременно и определенный заработок. Правда, не принадлежащий советскому литературному кругу Свидзинский не очень мог рассчитывать на интересные для него предложения и заказы и тем более - предлагать. Однако переводческий доработок  В. Свидзинского в значительном своем объеме свидетельствует о довольно успешной работе на этом поприще. 'Для поэта, несуголосного эпохе, чья позиция может быть охарактеризована как' внутренняя эмиграция ', переводчество составляло определенную' нишу ', становилось не только возможностью творчества, незаангажированнго участия в культурном строительстве и одновременно определенным заработком, средством к существованию, - но и своеобразной возможностью неучастия в тотальных деформациях литературы, поэзии, художника. '[49: 135].

Основательная образованность В. Свидзинского, знание языков, характер его собственного таланта стали предпосылками его обращения к художественному переводу. Но еще большей причиной этого была невостребованисть его оригинального творчества, нерасположение рецензии на его сборки. Вероятно, именно это и убедило поэта, переводчество - реальная для него при данных обстоятельствах возможность творческой самореализации. Заметим, что решающими здесь стали факторы несвободы.

Кроме поэтических, к Свидзинскому относятся и мастерские прозаические переводы из русской классики XIX в., М. Горького. То, что в совершенных Свидзинским переводах значительную группу составляют античность, сближает его с неоклассиками, прежде всего с М. Зеров. не случайно: и общественная позиция, и творческие принципы, и творческие судьбы их имеют много общего. Как и неоклассики, В. Свидзинского '... был спикером в основном пассивного, но упорного сопротивления культурному нигилизму, https://pandia.org/t... title='Беспамятство'>беспамятству, идеологическому диктату, противопоставлял этому идеал полноты культуры и неистребимую актуальность традиции в широком смысле понятия.' [49: 136]. С дидактической поэмы Гесиода 'Труды и дни' Свидзинский перевел чуть больше трети. Что поэма ему действительно импонировала, засвидетельствовано включением одного отрывка в сборник 'Вересень' и двух - в сборник 'Стихи'. Еще пять фрагментов впервые опубликованы в хрестоматии 'Античная литература', заключенным Александром Белецким (1937 г.).

До Свидзинского украинским Гесиода переводил лишь И. Франко. Свою переемственность  предшественника В. Свидзинский свидетельствует тем, что сохраняет введенный им разделение сплошного текста на тематические фрагменты, частично модифицируя их и их названия. 'Мореходство' становится 'Советами мореплавателю', 'Супруги' - 'Выбором женщины', 'Земледельческая работа' отвечает 'Севу' за разделением Франко. 'Советы' в переводе Свидзинского контаминуют в себе те отрывки, Франко дал им названия 'Труд мирит людей', 'Правда и ложь', 'Два пути'. Словом, у поэта было свое https://pandia.org/t... title='Видение'>видение и понимание, свое восприятие знаменитой достопримечательности античного литературы, он подошел к своей задаче, как и положено, ответственно и тщательно. Возможно, если бы не трагическая гибель, Свидзинский завершил бы перевод 'Работ и дней' - и реальный шанс напечатать был бы в переизданной хрестоматии по античной литературе - через 31 год.

В издательстве 'Книгоспилка' (1922 г.) без указания имени переводчика отдельной книжкой выходит 'Овечий колодец' Лопе де Веги. Как предполагает Василий Яременко, именно этот перевод 'открыл' Свидзинскому 'дорогу в Харьков'.

оцінка запису: 1оцінка запису: 2оцінка запису: 3оцінка запису: 4оцінка запису: 5

оцінка запису: 5
(0|0)
Безверхній Віктор, користувач 1ua
Віктор Безверхній





Дантист Теобальд Тычинский с. Маянов.  
 Адрес-календарь подольской губернии за 1911г.

6 червня 2015

Безверхній Віктор, користувач 1ua
Віктор Безверхній

Маянов, с., (принадлеж .   Е.Ф. Станкевич). Дворов 192. Жителей 1.125 д. об. п. Состоит в 1 стане, 4 урядн. уч., 1 уч. мирового посредника, 1 уч. судеб.-мирового округа и 5 уч. судебнаго следователя. Разстояніе от уезднаго города – 25 вер. и местонахожденія волостного правленія – 14 вер.; ближайшая почтовая станція (куда адресуется кореспонденція)- ст. Гнивань (10 вер.), ближайшая земская станція – с. Сутиски (8 -вер.), ближайшая железнодорожная станція – ,,Гнивань‘‘ (10 вер.)

В означенном селеніи находятся: 1 првославная церковь; и церковно-прходская школа.

Маяновская мельница, Божидарка - тож. посел., (принадлеж .   Е.Ф. Станкевич). Дворов 10. Жителей 74 д. об. п. Состоит в 1 стане, 4 урядн. уч., 1 уч. мирового посредника, 1 уч. судеб.-мирового округа и 5 уч. судебнаго следователя. Разстояніе от уезднаго города – 23 вер. и местонахожденія волостного правленія – 12 вер.; ближайшая почтовая станція (куда адресуется кореспонденція)- ст. Гнивань (8 вер.), ближайшая земская станція – с. Сутиски (10 -вер.), ближайшая железнодорожная станція – ,,Гнивань‘‘ (8 вер.)

В означенном поселке находится 1 водяная раструсная мельница.

 

(Вибрано з видання ,,Населенныя места Подольской губерніи’’  А. Крылов 1905 р., орфографія оригіналу).

9 червня 2014


1


  Закрити  
  Закрити  

Розробка вебсайтів/мобільних додатків
+Реклама, питання по сайту
+380935941984 (Viber, WhatsApp, Telegram)