Вопросы-ответы Интервью Все записи

... 51 ...

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій
Бібліошоу «Серце України – Черкаський край»

Це край, де я родилась і живу,

 Де все для мене рідне — не байдуже,

 Де зірка з неба впала у траву,

 Щоб ти мене побачив милий друже.

 Це край моєї втіхи і сльози,

 І срібним словом, срібними піснями

 Тулюся до вкраїнської краси,

 Бо це взяла від батька і від мами


18 березня у Ватутінській ЗОШ № 2 відбулася  літературно-мистецька подорож присвячена  60-річчю утворення Черкаської області «Серце України – Черкаський край».

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

У читальному залі бібліотеки зібрались учні 7-х , 10-11 класів та гості – вчителі української мови та літератури загальноосвітніх шкіл, бібліотекарі міських та шкільних бібліотек, працівники методичного кабінету відділу освіти, редактор міської громадської газети «Місто робітниче».

Захід  почався з презентації - візитки Черкащини.  Учитель української мови та літератури Кущенко Таміла  Василівна та бібліотекар школи Лячинська Раїса Олександрівна разом із учнями 10 класу гостинно запросили присутніх здійснити віртуальну подорож у літературно-мистецькі  куточки нашої області за маршрутом: с. Моринці - м. Умань - м. Звенигородка -  м. Городище - м. Кам’янка - м. Корсунь-Шевченківський - м. Чорнобай - м. Золотоноша -  м. Черкаси, під час якої присутні знайомилися із творчістю видатних людей, що народилися, жили, працювали та залишили відбиток свої  творінь нащадкам. Щоб осягнути творчість видатних черкащан, серед яких Тодось Осьмачка, С. Скляренко, І. Нечуй-Левицький, С. Гулак-Артемовський, А. Кримський,  В. Симоненко, Д.Нарбут, В. Скляренко, одного уроку замало.

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

Одну за одною гортали учні сторінки презентації, представляючи знаменитих майстрів музики, драматургії, літератури, пов’язаних з Черкащиною.

Затамувавши подих гості слухали  музичні твори у виконанні учнів 10 класу Половинко А. та Черевко Н. під акомпанемент учителя  початкових класів Алєксєєва Володимира Євгенійовича.

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

Не залишилося без уваги й наше рідне місто Ватутіне. Про його літературне життя розповів член Національної спілки журналістів України Валерій Михайлович Бурій, який особисто спілкується з багатьма відомими людьми нашого краю – Василем Дергачем, Яковом Івашкевичем, Михайлом Іванченком, Миколою Гірником, Олегом Орловським.

http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

Свої нові вірші  прочитала учениця  7-Б класу Вікторія Плахотнюк,  автор збірки «Мандрівка хвилями чудес»,  яка не по дитячому переймається долею нашої країни.

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

З теплими словами  звернулася до присутніх Заслужений учитель України Раїса Миколаївна Бойко, яка наголосила на важливості таких уроків, подякувала організаторам та учасникам дійства за тематичне наповнення і творче оздоблення заходу.

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>

Завершилася віртуальна подорож словами М. Скловськогоу виконанні бібліотекаря школи Раїси Олександрівни Лячинської.

«А в нас є сад, і є калина

І солов’їна мова є,

Була і буде Україна

   Допоки в небі сонце є…»

http://vatmvo.at.ua/... class='ulightbox' target='_blank' title='Натисніть для перегляду в повному розмірі...' style='color: rgb(0, 91, 127);'>http://vatmvo.at.ua/... align='' style='margin: 0px; padding: 0px; border: 0px;'>



  • http://vatmvo.at.ua/... class='u-one-star' style='text-decoration: none; color: rgb(0, 91, 127); display: block; width: 12px; height: 12px; line-height: 12px; text-indent: -9000px; z-index: 20; position: absolute; padding: 0px; overflow: hidden; left: 0px;'>1
  • http://vatmvo.at.ua/... class='u-two-stars' style='text-decoration: none; color: rgb(0, 91, 127); display: block; width: 12px; height: 12px; line-height: 12px; text-indent: -9000px; z-index: 20; position: absolute; padding: 0px; overflow: hidden; left: 12px;'>2
  • http://vatmvo.at.ua/... class='u-three-stars' style='text-decoration: none; color: rgb(0, 91, 127); display: block; width: 12px; height: 12px; line-height: 12px; text-indent: -9000px; z-index: 20; position: absolute; padding: 0px; overflow: hidden; left: 24px;'>3
  • http://vatmvo.at.ua/... class='u-four-stars' style='text-decoration: none; color: rgb(0, 91, 127); display: block; width: 12px; height: 12px; line-height: 12px; text-indent: -9000px; z-index: 20; position: absolute; padding: 0px; overflow: hidden; left: 36px;'>4
  • http://vatmvo.at.ua/... class='u-five-stars' style='text-decoration: none; color: rgb(0, 91, 127); display: block; width: 12px; height: 12px; line-height: 12px; text-indent: -9000px; z-index: 20; position: absolute; padding: 0px; overflow: hidden; left: 48px;'>5
Категорія: http://vatmvo.at.ua/... style='color: rgb(0, 91, 127);'>Заходи | Переглядів: 76 | 

17 Февраля 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій

«Плекаю надію на
милість ще й досі… »

Така тонка і ніжна
душа поета. Не претендує на визнання, славу, овації. В поважному віці, як і в
юності, вранці, розсуваючи фіранку, все вражає так само — сонячний промінь,
сувій снігу на даху сусіднього будинку, усмішка дитини. А радість пробудження,
радість осягнення простору переповнює новими почуттями, і слова захоплення
легко і пристрасно римуються в душі у мелодію віхоли… У мелодію віхоли чи
прощального хороводу листя, у залізний стукіт коліс швидкого потяга, який
набирає швидкість, загортається в обрій і зникає. І разом з ним летить у
невідомість сумна, бо без відповіді, світла і чиста любов, яка, власне, тільки
й тримає нас на світі, скільки б років нам не було.

Спілкуюся з Таїсою
Василівною Ларіною. Її життєві університети вчили терпіння і волі, і прощення,
і любові до ближнього навіть тоді, коли в зболеній душі від холоду й
самотності, здається, все назавжди завмерло. Її історії і епізоди вражають
своїм драматизмом та в кожній з них живе віра в торжество правди. А в кожній
людині невтомно шукає золоті крупини — благородні риси і обов’язково знаходить,
і підносить їх на небувалу висоту.

Її вірші — це
часточка неквапливої розмови в надвечір’ї, коли хочеться слухати і хочеться
бути почутим. Це відлуння і відбиток власних думок.

Л.Тращенко 

ВІРШІ ТАЇСИ ЛАРІНОЇ (м. Ватутіне)
Синові
Не відмолила я тебе, не відмолила!
Пішов за батьком — виросла могила…
Уже четверта — вся рідня при купці…
Лишились дні мені такі терпкі та куці.
Гортаю їх — одна біда та горе!
Вже й не багато днів, а горя ціле море.
Та ще й ці спогади, які ятрять, не гоять
й немає серцю від жалю спокою.
Попалась в чорну я стягу безкраю
То ж і нести мені цей хрест до краю.

***
Переоцінка цінностей здійснилась!
Усе зруйновано, розтрощено ущент…
Від втрат оцих душа моя знітилась
І я, збентежена, відчула в серці щем.
Театр, балет, політики — всі…істи,
Чим тішив мир мене — понизилось в ціні,
Захмарилось від смутку небо чисте:
Нараз, нелегко все втрачать мені.
І все ж, сердечні пута треба рвати!
не тим я поклонялася богам…
Та з постаментів ідолів скидати,
Поміж могил зоставшись сам на сам…
Зате, натомість, із руїн повстали
і відродилися неначе фенікс-птах,
У золотистих світлих кольорах
із вічності НЕТЛІННІ ідеали.

***
От уже і зима… все життя сном примарним здалося:
Відлетіли птахами у вирій літа…
Ніби попелом вкрилось моє золотаве волосся…
Невблаганно до фінішу шлях поверта.
Не світили мені, маяком, заповіту скрижалі
і у Божу не вірила я благодать,
Намагалася жить по законах моралі,
Устремління були у духовних надбанках зростать.
Вже чекати недовго і вищий суд скаже.
Що у мене в життя було так, чи не так?
Він розсудить усе, на своїх терезах усе зважить
й, достеменно, поставить свій оклику знак!

***
Чекання
Вечір будить в серці ностальгію:
Місячне проміння розлилось…
Я не сплю, а тільки мружу вії
і, здається, ніби жду чогось.
За вікном, у місячному світлі,
Все мені здається дивним сном.

В інеї дерева, мов розквітлі
і химерні тіні за вікном.
І стоїть така врочиста тиша.
Все в природі стихло і мовчить.
Лиш береза тихий сум колише
і весною у чеканні, снить.
Місяця вгорі магічне коло,
Ніби зупинилося на мить.
І мен здається: все навколо
Теж чогось чекає і не спить.
Сумніви колишні стали зайві,
не потрібні суєтні слова…
Сніг іскриться в голубому сяйві
і молитва в серці ожива.

***
Образок
Слався, слався! — грози літу грали.
Освіжали фарби навкруги:
Пожовтіли, яскравіші стали
Приміського пляжу береги.
Зелень стала ніби оксамитна,
Синім-синім — неба океан,
А на тлі галявини, тендітний,
білої берізки нажний стан.
Я бреду босоніж по потічках,
Сонце у калюжі виграє…
Срібні сльози на листочках-щічках,
десь веселка з річки воду п’є.

Зима
І от прийшла вона завіями.
В пухкій постелі снить казки трава…
Скінчилась осінь золотими мріями,
А тут зими вже срібнії дива:
Гаптує сріблом килим оболоні, 
Киреї срібні соснам одягла.
Деревам в парку — в срібному полоні
У віти дивні дзвони заплела.
На шлях сніжинки ніжні розсипає
І діамантів зблиски вогняні…
Та цим свої щедроти не кінчає — все сипле й сипле
Срібло нам до ніг.

***
Золота блиск та гранати й опали
Впливу на мене ніколи не мали.
Світ діамантів — чарівний, та й годі.
Я — непідвладна пожадливій моді.
Цінності інші віддавна й донині
Важать для мене у кожній людині.
В людях ціную духовні надбанки,
Що мені примхи пусті забаганки,
Що мені там всі коштовності світу —
Теплився б усміх твій щирий привітом,
Мама — жива та здорова і — діти,
Що я у долі ще можу просити?
Миру… щоб крила простер над Землею,
Чистого неба й сонця на нею…
Знати б, що завтра зорю світ зустріне,
Землю садами прикрасить Людина,
Вічно колиску гойдатиме Мати —
Більшого щастя не можу бажати.

17 Февраля 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій

[Герої та знаменитості в українській культурі / Ред. О. Гриценко. — К.: УЦКД, 1999. — С. 97-165.]
Олександр Гриценко

Духовний батько нації (Тарас Шевченко)

Завдання цього дослідження — дещо відмінне від тих завдань, які традиційно ставить перед собою шевченкознавець.
Тут ітиметься не про те, щоб аналізувати Шевченкові тексти та «розкривати їхній іманентний смисл» (чи, як казав колись Драгоманов, «розсудити об тім, що таке справді Шевченко сам по собі» — що нині виглядає як культурологічна нісенітниця), і не про відшукування невідомих чи «призабутих» фактів поетової біографії, й навіть не про рецепцію Шевченкової творчості.
Власне, про суспільну рецепцію Шевченка таки йтиметься, але — лише як про частину аналізу значно ширшого потоку культурної комунікації про Шевченка — його поезію, його особисту долю, його роль і вплив на долю народу (нації), на національну культуру й національну свідомість; аналіз численних міркувань щодо символічного (ідеологічного, міфологічного) значення цієї постаті в нашій культурі й так званій «національній думці»; нарешті, аналізу в цьому світлі незліченних проявів культу Шевченка у повсякденному житті, аби з’ясувати, як і які ідеологеми, уявлення, цінності, пов’язані з цією постаттю, «матеріалізувалися» в культурних практиках та культурних інституціях українського суспільства.
Так широко поставлена проблема розпадається на кілька менших, але більш конкретних. Вкажемо на головні з-поміж них.
Перша — проблема популярності Шевченка як поета (поета «взагалі» і поета власне українського, що не зовсім те саме) та як особистості (в різних його прижиттєвих іпостасях: як українського, чи, для когось — малоросійського літератора, як реального чи віртуального громадсько го, національного діяча, як помітного члена петербурзького «інтелігентного товариства» та ін). Ця проблематика охоплює цілу низку питань: як приходили до читача поетові вірші, які саме і коли; в якій матеріальній формі і якому контексті вони приходили, хто були їхні читачі (соціально, мовнокультурно, національно) і наскільки масовими вони були, яким було їх сприйняття.
Друга проблема, ніби похідна він першої: яким бачило Шевченка тодішнє суспільство — читацька публіка (на Україні, в Петербурзі, в Галичині), літературно-мистецьке середовище, національні еліти (реальні чи лише потенціальні, як у випадку українців); зокрема — яку біографію поета витворювала «культурна комунікація» в масовій свідомості (за життя, /98/ одразу по смерті, врешті, після появи ґрунтовних біографічних досліджень) та яке місце в культурі та суспільному житті йому відводила.
Нарешті, третя проблема, яка логічно випливає з двох попередніх — це культ (чи, власне, культи) Шевченка: їх виникнення та становлення, головні міфологічні нарації цих культів, пов’язані з ними ідеологеми та ціннісні уявлення, ритуали, кола поклонників та поборювачів (бо й таких не бракувало), основні хронологічні періоди та різновиди цих культів, їхнє культурне та суспільно-політичне значення.
Очевидно, що внаслідок такого дослідження в принципі неможливо було б встановити раз і назавжди, в чому полягає роль і значення Шевченка, яке його місце в нашій культурі, бо цих ролей і місць було і є багато, отже, і значення його для різних часів і різних суспільних груп було далеко не однакове, тож просто невірним, науково некоректним було б оголошувати якусь одну інтерпретацію Шевченка та його ролі (місії) — істинною, а всі інші — непорозуміннями, помилками, проявами «сліпоти» (повної чи часткової), а то й взагалі — «фальсифікаціями».
Напевно, фальсифікаціями можна називати, скажімо, приписування Бєлінському позитивної рецензії на «Кобзар» при повному замовчуванні його лайки на адресу поета в приватному листі, але такі явища, як, наприклад, супроводжувані численними цитатами доведення того, що Шевченко був атеїстом або ж глибоко віруючим, революціонером-демократом або ж «паном над панами» — для нашого дослідження є нічим іншим, як красномовними фактами культурної комунікації про Шевченка, об’єктами не спростування, а уважного вивчення.
Уявлення про Шевченка як поета й особистість, як культурного й національного діяча змінювалися, часто — значно, з появою нових, повніших і точніших зібрань творів, нових критичних чи наукових розглядів, нових біографічних досліджень. Але ще більше вони змінювалися під впливом нових поворотів у національній політиці Російської імперії чи СРСР, внаслідок розвитку (чи, навпаки, чергового погрому) української культури, внаслідок переосмислення національними елітами історичного шляху України та ролей окремих видатних особистостей на цьому шляху. Отже, «шевченківський» комунікаційний потік неможливо зводити лише до поетових творів, літературознавчих розвідок про його життя і творчість, чи до таких специфічних культурних явищ, як «Заповіт» мовами світу» чи збірки принагідних висловлювань численних видатних діячів про Шевченка, які буцімто свідчать про його «світову велич».
Навіть перший погляд на цей комунікаційний потік дозволяє вичленувати в ньому кілька, умовно кажучи, рівнів, що характеризуються концептуально різними підходами до Шевченка як об’єкта: /99/
а) Шевченко як складник ідеологічних (політичних) побудов, у яких він носить переважно узагальнено-символічний характер; цей комунікаційний рівень можна було б назвати «національною думкою», абстрагувавшись від (але не ігноруючи) того відомого факту, що у своїх побудовах постать Шевченка широко вживали не лише представники українських еліт, але й ті, хто заперечував саме існування української нації;
б) Шевченко як об’єкт наукових досліджень (таку комунікацію узагальнено назвемо «шевченкознавством», безвідносно наукового рівня окремих її текстів);
в) літературно-мистецькі твори та практики, в яких фігурує Шевченко (чи то як герой, чи то як об’єкт мистецької рефлексії, ба й наслідування, або й «скидання з пароплава сучасності», як-от у Семенка) — цей комунікаційний потік назвемо «Шевченкіаною»;
г) дуже істотний за життя Шевченка та в перші роки по його смерті (поки не з’явилися ґрунтовні біографічні розвідки та більш-менш повні й солідно підготовлені видання творів) потік усної комунікації про поета, його долю, його «заборонені» поезії тощо;
д) нарешті, культурні практики, об’єкти, традиції та інституції, пов’язані з культом Шевченка (в тому числі й «іконоборчі»).
Зрозуміло, що така стратифікація є аналітичною умовністю, адже, по-перше, чимало текстів, практик, «комунікаторів» діють на кількох рівнях (чи то водночас, чи то поволі дрейфуючи); по-друге, основні міфічні наративи, пов’язані з Шевченком, та ідеї й цінності, що з цими наративами асоціюються, охоплюють більшість чи й усі згадані комунікаційні рівні.
Наприклад, ключові ідеологеми щодо Шевченка, «класової суті» його творів, його революційності тощо, сформульовані у «Тезах до 120-ліття з дня народження Т. Г. Шевченка» 1934 року, тут же знаходили «розвиток» у «радянському шевченкознавстві» Шабліовського та його колег, потім — у белетристиці на кшталт «Тарасових шляхів» Оксани Іваненко, нарешті, у бучних ювілейних вшануваннях, які супроводжувалися аматорськими виставами-ритуалами на кшталт п’єски В. Долини «Мені тринадцятий минало» (Друга премія на Республіканському конкурсі Міносвіти та Спілки радянських письменників України), такої собі інсценізації фрагментів згаданої повісті О. Іваненко для шкільних драмгуртків [Долина].
Основна проблема, отже, полягає не в класифікації текстів чи культурних практик, пов’язаних з Великим Кобзарем, а у вичленовуванні згаданих основних міфологічних наративів та з’ясуванні пов’язаних із ними ідеологем, концепцій, цінностей. /100/
Очевидно, цілком розкрити цю проблему в межах нашого нариса не вдасться, — отже, дальший розгляд матиме неминуче шкіцеподібний та тезовий характер і по можливості базуватиметься на вже зроблених іншими дослідниками аналізах та висновках. Тож почнімо від розгляду окреслених вище «часткових» питань — Шевченкової популярності; розвитку його культу; врешті, творення його легендарних біографій.



Популярність

Спробуймо пригадати, які саме твори Шевченка є особливо популярними — — в тому сенсі, що їх знають, люблять, цитують, перечитують широкі маси читачів. Передусім варто зазначити, що дуже часто є так, що люблять одні, знають напам’ять інші, а перечитують або цитують ще інші твори чи фрагменти. Тож удамося до типології.
До першого типу — улюблені твори наймасовішого, «простого» читача — належить досить незначна частина поетового доробку. Це передусім «Катерина» та «Гайдамаки», кільканадцять невеликих ліричних поезій та балад, здебільшого знаних ще із шкільної програми. Втім, саме ці твори були популярні в «народі» віддавна. М. Рильський згадував у передмові до «Кобзаря» [К.: Держлітвидав, 1961]: «Я пам’ятаю, як за мого дитинства плакали сільські дівчата над «Катериною», як, затаївши дух, слухали селяни «Наймичку» й «Гайдамаків».
З такого роду свідчень багато авторів висновували доказ всепереможного таланту Шевченкового або його глибокої народності. Зовсім не заперечуючи цього, звернемо лише увагу, що з не меншими підставами можна говорити про геніальність і народність авторів мексіканських мильних опер, що над ними плачуть нині як сільські, так і міські дівчата, а також жінки середнього та похилого віку.
До другого типу — політично-популярних творів — належать здебільшого тексти пізніші, суспільно-сатиричні та історико-медитативні, як-от «Кавказ», «Сон», «Великий льох», «Стоїть в селі Суботові» тощо. Довгі десятиліття, коли забороненими були практично всі «націонал-патріотичні» тексти, саме «Великий льох» та «Суботів» виконували роль «попелу Клааса» для широких верств свідомого українства.
Натомість «Сон» та «Кавказ» мають популярність значно утилітарнішу — як арсенал літературних аргументів для промов, статей, навіть книг — більш чи менш чесних, але завжди керованих суспільно-політичною кон’юнктурою: раніше — антицарських чи антиросійських, тепер — прочеченських чи знов-таки антиросійських (з уточненням, що йдеться не про народ, а про старих і нових імперіалістів). /101/
До третього типу належать не так цілі твори, як уривки та навіть окремі рядки з Шевченка, що їх знають буквально всі й охоче цитують, часом навіть не знаючи, звідки саме їх узято.
Причина існування цієї групи популярних Шевченкових текстів — його центральний статус у шкільній програмі з української мови й літератури. Досить вичерпно її характеризує стаття про вивчення Шевченка у школі з «Шевченківського Словника»: на початку це — «Мені 13-й минало», «На панщині пшеницю жала», «Якби ви знали, паничі»; в старших класах — «Катерина», «Гайдамаки», «Три літа», «Сон», «Заповіт», «Кавказ», «І мертвим, і живим», «Наймичка», «Назар Стодоля» та ще кілька.
Таким чином, всі українські радянські діти віком від семи до п’ятнадцяти (коли, власне, й формується картина світу) щороку діставали чималі (хоча й препаровані) порції «кобзаря Тараса», тож не дивно, що серед вербальних цеглинок, з яких вони протягом усього життя будували свій особистий текст, чимало саме Шевченкових.
Підсумуємо: популярність Шевченкових текстів другого та третього типу є, по-перше, явно пізнішою за перший, по-друге, має причини нелітературні, по-третє, носить дещо вимушений характер, в ній бракує вільного читацького вибору. Натомість популярність текстів першої групи — найдавніша, найстабільніша й має явні ознаки вільного читацького вибору.
Як же історично формувалася популярність Шевченка? Через сто років після народження Шевченка М. Грушевський писав: «Поява першого «Кобзаря» 1840 р. і зараз потім «Гайдамаків» була многоважною подією українського життя. Справедливо зауважив визначний великоруський критик [Чернишевський у рецензії на перше число «Основи» — О. Гр.], що українське письменство, мавши в своїх рядах Шевченка, вже не потребувало ніяких доказів свого права на існування» [Ілюстрована історія України, с. 453].
За Грушевським, Шевченко фактично посів порожню до нього вакансію — «великого українського поета», основоположника нової літератури, — тим важливішу для цієї літератури й самої народжуваної нації, що вони на той час потребували доказів свого права на існування.
Однак таке усвідомлення Шевченкового місця в українській культурі (чи хоча б, на перший час, у «малоросійській» літературі) прийшло не одразу — більше того, широка популярність Шевченка як поета фактично передувала більш-менш широкому усвідомленню факту існування якоїсь окремої «малоросійської» літератури.
Власне, цитата з Грушевського потребує кількох уточнень. По-перше, відгук Чернишевського стосується не першого, маленького /102/ «Кобзаря» 1840 p., а публікації 1861 року, коли і постать, і поезія Шевченка були давно й широко знані не лише в Україні, а й серед загально-російської освіченої публіки. По-друге, на момент появи першого «Кобзаря» надто важко було вказати на якийсь повноцінний культурний процес, що його можна б назвати «українським життям» у національному, а не регіональному сенсі.
Власне кажучи, «Кобзар» і «Гайдамаки» стали спершу помітними подіями загальноросійського культурного життя, регіональною часткою якого тоді в основному залишалося культурне життя Наддніпрянщини. Опубліковані в Петербурзі, ці книжки значною мірою в Петербурзі й розкуповувалися — мабуть, переважно серед «просвіщенних землячків», яких там була не одна тисяча — від титулованих Апостолів, Полетик та Безбородьків до голодних студентів, і більшість із них, мабуть, частенко зітхала за рідними садочками й гайочками, борщами та варениками, мерзнучи на невському вітрі, ностальгійно мугикаючи малоросійських пісень, не раз чутих на батьківщині в роки мрійливої юності... Цілком можливо, що саме це почуття ностальгії за рідним краєм у петербурзьких малоросів і живило популярність перших Шевченкових публікацій, сприйнятих як надзвичайно талановиті й щирі варіації на фольклорні теми, — подібно до того, як це раніше сталося з Гоголем, прославленим «Вечорами на хуторі біля Диканьки», і меншою мірою — з Г. Квіткою, чийого розхваленого «самим» Бєлінським «Пана Халявського», за спогадами Салтикова-Щедріна, свого часу читали й любили не менше, ніж «Мертві душі». Отже, у своїх перших кроках до слави «кобзар Дармограй» ішов, свідомо чи підсвідомо, у слід «пасічника Рудого Панька» та «козака Грицька Основ’яненка». Та й перше сприйняття «Гайдамаків» немалою мірою визначалося популярністю «Тараса Бульби» — принаймні, це помітно в рецензії Афанасьєва-Чужбинського на альманах «Ластівка», де Шевченко вмістив уривки з «Гайдамаків»: «Воображаю, что это будет за поэма! Степь, могилы, Днепр, леса, казачество!. . Ляхи!. . О, братику, пиши швидше свого «Гайдамака», пиши, та дай и мени послухать козацькои розмовы!» [Історія укр, літ. критики, кн. 1, с. 111].
Схожа модель рецепції проглядає й в інших рецензіях на ранні Шевченкові твори російською пресою — принаймні, в рецензіях позитивних. У час появи першого «Кобзаря» в російській пресі з’явилося чимало відгуків на україномовні книжки та альманахи (згадаймо хоча б лайливі рецензії Бєлінського на альманахи «Ластівка» та «Сніп»). У них нерідко хвалилися окремі твори та автори, однак заперечувалася сама суспільна й культурна потреба в повноцінній літературі «на малороссийском наречии». «Хороша же литература, — вправлявся в дотепності Бєлінський, — которая дышит одной лишь простоватостью крестьянского языка да дубоватостью мужицкого ума!» /103/
А в рецензії на Шевченкових «Гайдамаків» Бєлінський заперечував навіть існування скільки-небудь істотної читацької аудиторії у «писаний господ кобзарей» — адже, мовляв, освічені малороси вже цілком перейшли на літературну російську мову, а україномовний мужик творів красного письменства не читає. І він був не одинокий у своїй переконаності — навіть ті московські та пітерські рецензенти, які вподобали Шевченкові вірші, зовсім не обов’язково вважали його представником якоїсь окремої, не «общерусской» літератури — як не вважали такими двомовних Квітку чи Гребінку, — і радили молодому поетові покинути «краевое наречие простонародья» і переходити на «культурну» російську мову, аби не марнувати свій талант.
На цю специфіку сприйняття своєї поезії Шевченко згодом відгукнувся в листі Тарновському: «Нехай я буду і мужицький поет, аби тілько поет, то мені більше нічого й не треба». Принаймні, популярності «Кобзаря» його «мужичий характер» не надто заважав — адже був у ті роки, окрім уже затухаючої літературної моди «на малоросійське», ще один сприятливий аспект літературно-мистецького життя. І. Франко свого часу вказав на істотну культурну зміну, що відбулася якраз тоді, коли дебютував своїм «Кобзарем» Шевченко: «Коло року 1840 в європейській культурі сталася важна й характерна подія. В літературу вступив простий мужик із села. Перед тим поети і романтики ледве добачали його, або, коли й займалися ним у своїх працях, то дивилися на нього лиш як на декорацію, на вульгарну фігуру, безцвітну сіру масу... Тільки коло 1840 р. появляються в різних європейських літературах твори, в яких селянин виступає як герой повісти, а його життя служить її темою...» Далі Франко перераховує кілька навідоміших зразків такої літератури — оповідання Жорж Занд та Ю. І. Крашевського, збірку «Шварцвальдські сільські історії» Б. Ауербаха, «Записки охотника» Тургенєва, роман Бальзака «Селяни», «Антона горемыку» Григоровича, нарешті, україномовні оповідання Квітки-Основ’яненка, й закінчує: «...і раптом в 1840 р. появилася фігура, що не має паралелі в світовій літературі — за виїмком хіба Роберта Бернса, — селянський син, що більше, як двадцять літ провів під ярмом кріпацтва. І він не з’являється як герой якогось роману чи поеми, але як живий творець, працюючи і борючись за потоптані людські права поневоленого народу, разом з тим — як оборонець покривджених» [І. Франко, Тарас Шевченко. — Україна, 1925, №1-2, с. 6].
Втім, кількісних розмірів популярності першого «Кобзаря» переоцінювати не слід — він мав наклад лише 1000 прим., а видані наступного року таким самим накладом «Гайдамаки» залишались нерозпроданими аж до 1844 p., коли їх доброшурували до «Чигиринського Кобзаря». Отже, одна тисяча книжок розійшлася протягом трьох років, і скільки з них залишилося в Петербурзі, а скільки пішло в Україну, нам невідомо. Втім, /104/ якщо судити за оцінкою «оперативності» книготоргівлі в Малоросії, що її дав Максимович у «Трезвоне о Квиткиной Марусе» (він зауважує, напр., що «Кулиш узнал «Вечера на хуторе» через три года по выходе их в свет»), то й поширення першого «Кобзаря» в Україні навряд чи було швидким і масовим.
Рецензій в українських журналах не було — бо не існувало тоді жодних таких журналів. Однак популярності Шевченка на Україні це не зашкодило, і тут вона мала помітно інший характер, аніж в імперських столицях: ішла переважно «неофіційними», слабо інституціалізованими каналами, як і саме тодішнє українське життя. Нині широко знані перші реакції на появу «Кобзаря» таких провідних постатей тодішнього українського культурного життя, як Г. Квітка (у якого «волосся на голові настовпужилось» від Шевченкових історичних балад), О. Корсун та М. Костомаров, які, «діставши «Кобзаря», як присіли на вулиці, так і з місця не зійшли, поки всього не прочитали» [Зайцев, с. 78].
Ентузіастично сприйняли поезію Шевченка й менш видатні, але чисельніші читацькі кола — як-от київські та харківські студенти. Такий собі М. Шигарін — судячи з прізвища, етнічний росіянин, — згодом писав у спогадах про початок 1840-х років: «Я теж жив тоді в Києві й добре пам’ятаю, що Шевченкові вірші з особливим захопленням читали в багатьох гуртках, найбільше — кровні малороси та студенти різних національностей. Дехто вчив тоді малоруську мову власне лише для того, щоб читати і розуміти Шевченка. Крім надрукованих книжок, ходили по руках зошити, що їх Шевченкові шанувальники переписували навперебій...» [Шигарін М. Спогади киян про Шевченка. — У кн.: Тарас Шевченко. Життя і творчість у документах, фотографіях, ілюстраціях. — К.: 1991, с. 135].
Одначе є підстави твердити, що ніякого миттєвого чуда, «явління Кобзаря народу», тоді не сталося — популярність Шевченкова в Україні охоплювала переважно «малоросійське» дворянство та нечисленну інтелігенцію Лівобережжя.
П. Филипович у розвідці 1925 року «Соціальне обличчя українського читача 30-40 pp. XIX ст.» твердив: «...для провінціального українського панства 40-х pp. «Кобзар» був розвагою — поруч з «пресмешными анекдотами про малоросіян». На підставі детального дослідження Филипович зробив висновок про існування тоді всього «двох груп читачів [україномовної книжки — О. Гр.]: науково-літературних кіл, скупчених коло Харківського університету, та провінціального панства» [Филипович, с. ЗО]. Свідчень популярності «мужицького поета» Шевченка серед малоросійського панства не бракує — скажімо, П. Зайцев за спогадами очевидців описує пишну зустріч, влаштовану поетові на балу в Мосівці влітку 1843 року, де поет «цілий вечір був у центрі загальної уваги», «говорив не інакше, /105/ як по-українському», а до того ж «багато гарненьких панночок читали йому з пам’яті уривки з його творів, і він особливо хвалив чистоту полтавської говірки» [Зайцев, с. 99].
Вочевидь, тодішня «освічена публіка» Лівобережжя уже прийняла — через схвальне прийняття творів Котляревського та Квітки, — ту «рудиментарну літературну програму», яку, на думку Г. Грабовича, ставило перед собою перше покоління творців нової української літератури «народною» (або ж «мужичою») мовою. За Грабовичем, основною рисою цієї програми, «...рисою, породженою відчуттям окремої культурної спільності, була потреба об’єднувальної ланки, консенсусу, спільного знаменника, роль яких покликаний був відігравати народ, селянський етос. Хоча в певному сенсі це — найнижчий спільний знаменник, важливо, що наголос тут не на «найнижчому», а на спільному, бо в цій імпліцитній дефініції народу дворянам Гулаку-Артемовському чи Квітці він, народ, культурно ближчий, аніж соціально рівні, але культурно відмінні москалі» [Грабович, 1997, с. 494].
Та попри великий успіх у малоросійському «товаристві», спроба поширити саме в цих читацьких колах передплатні білети на «Гайдамаків» закінчилася, як відомо, невдачею.
Таким чином, до кола шанувальників поета одразу потрапили дуже різні читацькі групи — українські патріоти і російські слов’янофіли, вороги кріпаччини і ностальгуючі за славним минулим полтавські дідичі, петербурзькі естети, харківські університетські професори й провінційні миргородські панночки... Однак популярність Шевченка ще далеко не була славою національного пророка. Цю ранню популярність визначали, на наш думку, «підготовленість грунту» (завдяки Гоголеві, Квітці, «моді на селянську тематику» тощо) та свіжий і сильний талант молодого поета.
Подібного висновку свого часу дійшов і М. Зеров: «Можна думати, що книжка припала до смаку громаді не тим, що становила собою щось нове своїми жанрами та ідеями, а тим, що попадала в русло готової літературної моди, сформованого смаку, відрізняючись від інших творів інших письменників тільки правильністю мови та гармонійністю вірша» [Зеров, т. 2, с. 157-158].
Натомість принципову, концептуальну новизну, «пророчу якість» його поезії зауважено було лише у вузькому колі інтелектуалів-українофілів (Куліш, Костомаров, Квітка), та й то не одразу, а після появи зрілих віршів періоду «трьох літ» (1843-45).
Значно пізніше М. Костомаров опише свої враження від цих, тоді щойно написаних і ще не друкованих поезій — поезій, які знайдуть широкого читача лише по смерті автора: «Я увидел, что муза Шевченко /106/ раздирала завесу народной жизни. И страшно, и сладко, и боязно, и упоительно было заглянуть туда!!! Поэзия всегда идет вперед, всегда решается на смелое дело; по следам ее идут история, наука и практическый труд. (...) Тарасова муза прорвала какой-то подземный заклеп, уже несколько веков запертый многими замками, ... чтобы скрыть для потомства даже память о месте, где находится подземная пустота. Тарасова муза смело вошла в эту пустоту со своим неугасимым светочем и открыла за собой путь...» [Костомаров, 1994, с. 302]. Отут уже бачимо сприйняття Шевченка як пророка (втім, іще не національного, а, так би мовити, пророка для інтелігенції), але ж це — оцінка Шевченкової поезії 1846 року, сформульована вже по його смерті, 1861 року.
Аналогічні думки висловлював і П. Куліш (пізніші спогади про 1846 p.): «Сам Шевченко зробився не тим, яким я його покинув, їдучи з України. Се вже був не кобзар, а національний пророк. ... Мені здавалося, мовби перед нами сталося те, чого дознав на собі ветхозавітний посол Господень... Київська інтелігенція, лучче сказати, плодюща її частина [інакше кажучи, ті не знати чи широкі кола, які, на думку відомого своєю «толерантністю» до інших Куліша, були «плодющою частиною» інтелігенції — О. Гр.] обгортала українського барда глибоким почитанням» [цит. за: Зайцев, с 163].
Втім, навіть тоді образ Шевченка-пророка ще не асоціювався однозначно з українською національною ідеєю, тим більше — не був символом української незалежності (таким тоді й довго по тому вважався, ясна річ, «зрадливий» гетьман Мазепа), навіть у вузькому колі українофілів. Драгоманов, пригадуючи відомі слова Костомарова із «Воспоминания о двух малярах» про те, що «его (Шевченка) понятия и чувства не были никогда, даже в самые тяжелые минуты его жизни, осквернены [sic! — О. Гр.] ни узкою, грубою неприязнью к великорусской народности, ни донкихотскими мечтаниями о местной политической независимости,» — стверджує, що такий погляд на Шевченка тоді, на початку 1860-х, був панівним: «З малими одмінами слова Костомарова завше говорились українофілами в Росії, коли йшла прилюдна розмова про Шевченка. ... Таке говорилось зовсім не з нещирості... їм (українофілам) не хотілося й признатися навіть і для себе, що їхній «пророк» був коли-небудь «українським сепаратистом» [Драгоманов, с. 328-329].
Той-таки П. Куліш, що пізніше звав Шевченка «національним пророком», ніби вторячи Костомарову, у 1850-х pp. писав в епілозі до «Чорної ради»: «называют его безумным патриотом; а между тем он-то первым нанес удар тому вредному местному патриотизму, который поднимает на ходули своих аттестованых историею героев и отворачивает глаза от доблестей соседнего народа...» /107/
Можна твердити, що всеросійська (а не лише українська) популярність Шевченка значно зросла (хоча й набрала специфічного характеру) внаслідок арешту й покарання кирило-мефодіївців. До речі, саме цей епізод є надзвичайно характерним з погляду особливостей як культурної комунікації в миколаївській Росії, так і літературної слави серед її поетів.
Уже згаданий М. Шигарін пригадував, «...як було заарештовано Шевченка, Костомарова, та ще декого, як про це говорили постійно і скрізь, але пошепки, і як після одного вечора в товариша, де цілу ніч розмовляли про цікаву й таємничу історію арешту та про те, що призвело до нього, ... мене, раба Божого, наступного ранку потягли до київського генерал-губернатора...» [Шигарін, с 139].
Отже, навіть тоді, коли унтера намагалися зробити з Шевченка «доброго фрунтовика», популярність його не зменшувалася — навпаки, зміцнювалася, але це була популярність, так би мовити, трояка:
- серед широких читацьких кіл — як народного (сиріч «мужицького») поета-самородка;
- серед «передової російської громадськості» — як борця-мученика, майже декабриста;
- серед нечисленної свідомо-української інтелігенції (втім, дуже притихлої після розправи з кирило-мефодіївцями) — як «нашого первого поета і нашого первого історика» (Куліш), як неформального лідера українського культурного руху, хоч би яким віртуальним цей рух тоді був.
Виданий після заслання «Кобзар» 1860 року мав більший наклад, аніж перші видання — 6 тисяч прим, (за П. Зайцевим) і, за свідченням самого Шевченка, давав авторові «добрий чинш» — отже, розпродувався непогано, принаймні в перші місяці. Це навряд чи сталося б, якби за роки заслання публіка забула Шевченка.
Цікавий момент пов’язаний із назвою цього найповнішого прижиттє вого видання. Як відомо, сам поет хотів назвати його просто: «Поезія Тараса Шевченка». На думку Зерова, «Назва «Кобзар», видимо, асоціювалася у нього з його раннім творчим набутком, найбільше пов’язаним з народною поезією. Проте читач «масовий» знав поета як автора «Кобзаря» 1840 р. та «Чигиринського кобзаря» 1844 p., і видавці дорожили традиційною назвою. ...Її дотримувався й Костомаров у редактованому ним кожанчиковському виданні (1867), і київська Громада у двотомовому празькому (1876)...» [Зеров, с 154].
Отже, автором рівняння «Шевченко=Кобзар» є не сам поет (судячи з прізвища «Дармограй», даного ним своєму фікційному alter ego — авторові російськомовних повістей, надто високого й тотального сенсу цьому /108/ «самовизначенню» Шевченко не надавав), і не тодішнє «українофільське» середовише, а радше прагматичні міркування масового читацького успіху. То вже пізніше це рівняння почали наповнювати ідеологічним змістом, до того ж доволі різним, залежно від власних, а не поетових поглядів.
Невдовзі вийшло перекладне (російське) видання Гербеля, тож можна здогадуватися, що попит на «малоруське» видання знизився, адже потреба в наступному виданні («кожанчиковському») виникла лише 1867 р. (цей «Кобзар» Кожанчикова мав наклад 3 тис. прим.).
1861 року почав виходити фактично перший український (хоча й двомовний) «товстий журнал» — «Основа», роль якого в популяризації Шевченка та його поезії (а також — у започаткуванні творення його культу) важко переоцінити. У другому числі журналу за 1861 рік з’явився некролог поетові, де говорилося: «Україна відповість стогоном на страшну звістку про смерть нашого батька: так усі звикли називати Тараса. Вона втратила в ньому своє найгарячіше серце, свою славу, свою печаль і відраду, свою хворобу і здоров’я...
...Могила Шевченка, де б вона не була, буде навіки священною...»
З огляду на те, що до появи «Основи» української преси (а отже, матимемо сміливість сказати, й української громадської думки) в Російській імперії фактично не існувало, — реальних підстав ТАК писати про реакцію України на смерть Шевченка ніби й не було. Зрозуміло, що «нашим батьком» тоді Шевченка називала зовсім не вся Україна, а лише досить вузьке коло друзів і однодумців. Але для середовища, що почало гуртуватися навколо «Основи», саме воно й було, у певному вищому сенсі, «справжньою Україною». Варто вказати на надто непоказні кількісні характеристики цього середовища — Грушевський у статті «Два ювілеї» [ЛНВ, 1911, кн. 3, с. 449-453] пропонує «згадати мізерну цифру передплатників «Основи», яка не доходила до сотні!» (с. 453), а також зауважує, що «В момент смерти Шевченка розу мінне значіння великого українського поета і взагалі вагу української національної творчості було приступне тільки гурткам інтелігентів. Народня маса з відомостей про Шевченка могла творити тільки фольклорні легенди про його надлюдські сили й прикмети — цікавий факт, який показував, що в свідомості народа не було ніяких ідей новочасного національного героя, проводиря народнього, вістника нового національного життя» [там само, с. 452-453]. До цього варто лише додати, що навіть таке «фольклорне» уявлення про Шевченка складалося зовсім не в «народній масі», а лише в тих місцевостях, де поет особисто бував — «народні легенди про Шевченка».
Отже, досить вузьке середовище інтелігентів-українофілів розпочинає творити симулякр Шевченкової всенародної слави й пророчої місії, а через нього — перетворювати реальну, хай і невеличку спільноту /109/ шанувальників Шевченка на «уявлену спільноту» української нації. Те, що цей посмертний образ «Батька Тараса» був для більшості суспільства саме «симулякром», видно хоча б із того, що дуже мало із написаного ним після 1847 р. було тоді надруковано, — ці твори з’явилися вже в «кожанчиківському» «Кобзарі» 1867 р. [Івакін, «Поезія Ш. періоду заслання», с. 14]. Отже, навіть після смерті широкий читач знав лише раннього Шевченка, і саме такого мусив вважати своїм «батьком».
Процитовані слова з некрологу (а також, додамо, й раніше згадані слова Костомарова про «завісу народного життя», і висновки Куліша про те, «чого стоїть Шевченко яко поет народний», вміщені в тій-такі «Основі») слід трактувати не як констатацію факту, а як свого роду інструкцію для «свідомих українців» — як слід називати Шевченка і як вшановувати його пам’ять.
Таким чином, можна стверджувати, що творення культу Шевченка як національного поета-пророка, віртуального «батька нації» розпочалося саме на сторінках «Основи» та в середовищі «українофільської» інтелігенції, яке довкола «Основи» гуртувалося.
Важливим фактором у формуванні культу Шевченка було те, що в своєму поетичному доробку він фактично створив не лише міфологічну версію української історії, а й кістяк національної міфології — з космогонією та есхатологією (докладно про це — див. працю Г. Грабовича «Шевченко як міфотворець», О. Забужко «Шевченків міф України», а також відповідні розділи книжки «Своя мудрість» автора цього нариса).
Г. Грабович та О. Забужко, наводячи різну аргументацію, твердять, що Шевченко створив «національно-консолідуючий авторський міф». Втім, бажав Шевченко чи не бажав творити про себе міф (а міф та культ немислимі один без одного), цю справу, як бачимо, розпочали інші, — причому перші ознаки творення культу з’явилися ще за життя поета. За багатьма свідченнями, саме П. Куліш одразу почав широко й енергійно вихваляти й пропагувати Шевченкову поезію, попри те, що нерідко був про неї значно поміркованішої думки, аніж інші Шевченкові друзі та шанувальники. «Ніхто не оцінював його славних віршів вище, ніж я» — твердив Куліш після поетової смерті [Mohyliansky, c. 197] Втім, сам Шевченко інакше писав про «поціновувача» Куліша («Журнал», 18. 03. 58): «Жаль, що нікому тут прочитати моїх віршів... Доведеться чекати на Куліша. Він може бути грубий, але ненароком і правду скаже.» Та, мабуть, грубим Куліш бував лише «тет-а-тет», бо обережний Костомаров писав про Кулішів ентузіазм: «Багато з тих, хто шанував Шевченків талант, вважали Кулішів запал надмірним.»
Водночас Куліш і самого Шевченка гаряче переконує в його великій популярності. Ось що писав він поетові з Полтави (вже після заслання): /110/ «Тут не лише дворянство, але й усі освічені люде вважають твій «Кобзар» безцінним скарбом. Скоро їм уже не треба буде й книжки, бо вони знатимуть твої вірші напам’ять, і твої поеми навіть можуть стати їхніми молитвами Господові» [Mohyliansky, c. 204].
Куліш невтомно заохочує Шевченка до дальшої творчості, та не будь-якої, а достойної такого видатного поета. Ось його лист від 22. 12. 57: «Слава твоя писательська тепер в зеніті... Послі 1847 року ждуть од тебе земляки речей великих...» [Зайцев, с. 296].
А повідомляючи про виставку-продаж Шевченкових акварелей, які були куплені переважно «земляками»-поміщиками, Куліш значущо зауважує: «Треба, щоб ці спогади про твоє заслання, які для нас СВЯЩЕННІ [підкреслення моє — О. Гр.], були не в чужинських, а в наших руках» [Mohyliansky, c. 204].
А після смерті поета творення культу стало вже справою колективною. Практично в кожному числі «Основи» вміщувалося по кілька «шевченківських» матеріалів — раніш недруковані поезії (на думку Є. Кирилюка, протягом двох років свого існування «Основа» вмістила більше поезій Шевченка, аніж було опубліковано за все його життя), «Щоденник» (з багатьма купюрами цензурного характеру), всі виступи й промови з поетового похорону, кілька чималих статей, де осмислювалося значення Шевченка (зокрема, «Чого стоїть Шевченко яко поет народний» Куліша, «Воспоминания о двух малярах» Костомарова, спогади друзів і знайомих поета), а також безліч «душевних» віршів, присвячених пам’яті «батька Тараса». Скласти віршовану шану Шевченкові вирішили мало не всі, хто тоді писав по-українському: Куліш, Костомаров, Руданський, Глібов, Максимович, Кониський та інші... Згодом поетичні звертання до Кобзаря перетворяться на національну літера

9 Февраля 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій
НОВІ КРАЄЗНАВЧІ ВИДАННЯ
ОЛЕКСАНДР ГРИЦЕНКО ПРО ВАТУТІНЕ ТА ЗВЕНИГОРОДКУ
http://libra.in.ua/s...>
Автор книги 'Пам’ять місцевого виробництва. Трансформація символічного простору та історичної пам’яті' (Київ : К.І.С., 2014. - 352 с.) Олександр Гриценко народився у Ватутіному. Закінчив середню школу №1, Київський держуніверситет, аспірантуру. Кандидат технічних наук, заслужений діяч мистецтв України, науковий співробітник Українського центру культурних досліджень, член Національної спілки письменників України.
У школі, на телебаченні та в книжках нам розповідають про минуле нашої країни, а вдома – про родинне минуле. Сформовані завдяки цьому дві картини минулого – велика й мала – багато в чому погано узгоджуються. Однак є і третя картина минулого: це уявлення про історію так званої малої батьківщини – рідного міста або села. Хто і що формує ці уявлення? Як вони співвідносяться із родинними історіями, з одного боку, та з національною історією – з іншого?
Відповіді на ці питання спробував знайти автор у своїй власній версії Дікенсівського сюжету «Повісті про два міста», тільки замість столичних мегаполісів головними героями цієї книжки стали два провінційні українські містечка – Звенигородка і Ватутіне.
Перше з них дало українській культурі топос легендарної Довженкової Звенигори, але сьогодні відоме головно завдяки місцевому сирзаводу; друге – колись промисловий центр, «наймолодше місто Черкащини», сьогодні стало містечком закритих підприємств та високого безробіття.
Однак автор спробував показати, що минуле й сьогодення маловідомих містечок виявляється не менш цікавим і повчальним, аніж історія славних столиць.
Міждисциплінарне дослідження процесів пострадянської трансформації символічного простору малих міст України містить, зокрема, аналіз міського простору, історико-культурних пам’яток, меморіальних монументів, топоніміки тощо, з метою з’ясування впливу змін, що відбуваються в міському просторі, на колективну пам’ять, культурну й національну ідентичність городян.
У праці запропоновано методологічні засади вивчення символічного простору міст та колективної пам’яті й ідентичностей місцевих спільнот на основі методів семіологічного аналізу міського простору та колективної пам’яті, теорій національної та культурної ідентичностей. Проблематику розкрито на прикладі двох малих міст Центральної України – Звенигородки і Ватутіного. Детально розглянуто практику формування міського простору, основні риси пострадянської трансформації міського простору та «культури пам’яті». 
У книзі подано науковий критичний аналіз краєзнавчих текстів В.О. Дергачова, П.Ф. Блажка, Ервіна Скорецького (США) та інших про Ватутіне.
Для мене було несподіванкою читати таке: 'Ювілейну збірку 'Ватутіне: вчора і сьогодні. Історія міста в нарисах і спогадах' (Київ : Колорит, 2007) видано до 60-річчя міста. Її підзаголовок виглядав для мене багатообіцяюче... Окремі короткі тексти авторства місцевого вчителя й краєзнавця В. Бурія розповідають про бойовий шлях генерала М.Ф. Ватутіна, про 'зелені шати' міста (зокрема - про міський парк, якому вже надано статус пам'ятки природи місцевого значення, про гідрологічний заказник 'Болота' й рекультивоване урочище 'Відвали', котрі ще чекають на цей статус), а також про релігійні громади, що діють у Ватутіному.
... Збірку проілюстровано майже сотнею фотографій... Лише шість фотознімків у книжці можна віднести до видів міста. Це: ... фото новозбудованої церкви в нарисі 'Ватутіне християнське'; а також чотири види міського парку в нарисі 'Зелені шати Ватутіного'.
Видання розраховане на культурологів, краєзнавців, а також працівників установ, що опікуються розвитком культури та політикою пам’яті, широкий читацький загал.

4 Февраля 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій

Василь ДЕРГАЧ
У ЗАШМОРЗІ НОЧІ
«Від Василя Стуса залишається перш за все поезія як зматеріалізований у слові біль свого часу, біль України»
В. Овсієнко, «Світло людей».
Київ, 1996 р.

Як гніт.
як хмара темного туману,
ні гір,
ні рік
не залишивши збіч,
через яри,
людські надії й рани,
насупившись,
вповзла на землю
ніч.
Немов мара,
немов кощава відьма,
вона взялась до хижих злодіянь,
вдоволена,
що змовчували в пітьмі
багато боязких мирян-міщан,
і вірили,
що ніч несе спочинок
й нічого їм смертельного
не вчинить.
А ніч, відчувши сподівання втішні,
похмурий погляд
кинула з-під брів,
розсипала довкола
темінь грішну
й озвалась
скриком неласкавих слів.
НІЧ:
- Я зовсім не для того,
щоб годити 
трудящим людям. 
Бо така вже я, -
лише злочинців і катів неситих
тепер рятує темнота моя.
Он воронок й сьогодні під горою,
в імлі сховавшись
 від очей людських,
приховуючи свій ганебний гріх,
везе якогось в’язня із собою.
Ото й темнію, каяття налита,
від своїх власних докорів-питань:
Навіщо я? Для чого я на світі? 
Невже лише для чорних злодіянь?..

* * *

«Сховатися од долі - не судилось. 
Ударив грім - і зразу шкереберть
пішло життя.»
В. Стус

Мордовська прірва. Люта і холодна. 
Зима на Камі. Аж тріщать льоди. 
Під пресом все. Допомага й природа 
усіх довкола, й зломлених, й незгодних, 
заковувать в смертельні холоди. 
У камері мороз. На стелі іній. 
Холодні краплі падають униз... 
І раптом промінь ліхтаря по стінах. 
Раптовий обшук. Окрик:
 - Піднімись! -
У складках роби шарять пальці кляті. 
Звірячий погляд з-під колючих брів. 
А в кулаці два аркуші зім’яті, 
немов нахабно зборкані крильцята 
новорожденних віршів-голубів. 
На перший Василів
 протест рішучий 
суворе:
- Змовкни! Ребра переб’єм!
Та креше в’язня гнів, як град із тучі,
розплюскує наглядачів-нікчем:
- Прислужники! Нахаби!
 Пси дворові!
Шукаєте, щоб хазяям вгодить.
Собі кар’єру на в’язничній крові
задумали, падлюки, заробить?
То ж знайте, підлі, що цього не буде!
Про вашу вдачу звірів-хижаків
я і в кайданах розкажу всім людям,
пізнаєте удари моїх слів!..
Служаки обізлилися ще дужче, 
і знову люто засвистіла пліть. 
Продовжувала крила
 віршам мучить, 
Аби позбавить злету їх у світ. 
Приниження нестерпну ношу 
Підсилював нахабний обшук:
Бушлат вдягнув зігрітися -
 не можна! 
Мороз - навіть сорочку не вдягай! 
Провірять у блокноті риму кожну, 
а книжку відбирають - не читай! 
Шукали, до білизни догрібалися, 
листи від рідних брали із шухляд, 
Немов думки провірить намагалися 
І душі в’язнів кожного підряд.

* *  *

„Ні. Вистояти. Вистояти.
Ні - стояти».
В.Стус

Усе для тебе. Й слідчі, й суд, і вирок.
І табір. Й підневільна праця.
А за антирадянський вигук
Одержуй додатково
Карцер.
Два кроки в довжину,
 крок в ширину.
Що, непокірний?
Заробив ти світа?
За стінами зітхає небо світле,
а ти пірнай у темноту тісну.
Твоя зарядка - кроків лише два.
Іди. Спинись. Зігнися. Розігнися.
За справедливі, сміливі слова
тебе і звинувачує Москва,
того ти в казематі й опинився.
Колись Тараса мучили кати, -
так, як і ти, він не схилявсь царату.
Але тоді такої тісноти,
мабуть, ще не придумали, прокляті.
Зате тепер, у цей космічний вік,
застосували й затиски незвичні.
І що для влади нині чоловік -
мураха із життям епізодичним. 
Служили й служать.
 Той - за хліба шмат, 
другий - щоб досягти собі посаду. 
І кожен - як догідливий солдат, 
готовий будь-якій служити владі. 
Ще й автомата з рук не випуска, 
і навіть радий - зброю довіряють. 
Як жаль такого горе-дивака, 
улесливий, він гідність забуває. 
Накажуть, - за інакодумцем стеж, -
пишається, мовляв, іще потрібен. 
В угодництві такий не знає меж, 
згідно вказівок -
 й рідним зрадить теж, 
і батьку не подасть
 шматочок хліба... 
Такі думки нескореного Стуса 
в рядочки карбувалися навік, 
імперії долали культ і штик, 
прискорювали скін всього Союзу. 
Поки що ж бачив лиш бараків жах 
і чітко визначав мету єдину:
побачить самостійною Вкраїну
не тільки у мордовських віщих снах.
Й хоч наяву все ті ж два кроки,
Як гніт, як прес, холодний карцер, 
І наглядач, як звір жорстокий, - 
мета росла, крізь жах прорваться, 
здолати цензорний поріг, 
над казематами підняться 
й долинуть до сердець людських.

* * *

«І серед степу, де горить калина -
могила. Там ридає Україна
над головою сина: прощавай».
В. Стус

Ні, не набридливим повчанням 
його слова у камері звучали:
- Хоча Москви верховне хиже око 
і лад її, мов злий нахабний крук, 
приборкували нас аж триста років, 
і у ярмі, як в зашморзі жорстокім,
зазнали ми страшних
 пекельних мук,
хоч ненависний зашморг наші шиї
затискував і різав без ножа,
та у віках святою, нерушимою
лишилась українською душа.
Вони й надбанки наші
 взять зуміли,
й петлю на нас підготувати встигли,
та ми на душу Матері-Вкраїни
московський зашморг
 не дамо накинуть.
То ж хай чужинців
 гоноровий розум 
погрожувать нам далі перестане, 
бо можуть повернутись їх погрози 
на них самих
 тим зашморгом-арканом... 
І час довів, що карцерам не стерти 
провіщення бунтівника-поета. 
Справдилося, чим зашморги
 тугіше - 
тим опір їм завжди буде сильніше. 
Він думкою вертав до України, 
як з вирію в свій край вертає птах. 
Так, вічне почуття любові сина 
сильніше за насаджуваний страх. 
Міцна любов поета-патріота 
ніколи не схилялася в журбі. 
Він, як орел, міцнішав у польотах, 
і рани заживляв у боротьбі. 
Незламний в спорі,
 чесний і сміливий, 
він був ватагом арештантських лав, 
перед катами шиї не хилив він 
і наглядацькі напади долав. 
В одвіт на прокурорські нахваляння 
із його серця рвався лютий гнів. 
На шлях борні ступивши
 в юній рані, 
не визнавав за правду покарання, 
а сам судив правдивістю рядків. 
В конфліктах в’язнів із наглядачами 
ставав завжди на захист
 людських прав, 
і в принципових поєдинках-драмах 
одержував за всіх
 смертельні травми, - 
та духом він завжди перемагав.
ГОЛОС СТУСА:
...О вороже, коли тобі проститься 
гик передсмертний і тяжка сльоза 
розстріляних, замучених, забитих по соловках, 
сибірах, магаданах, 
державо тьми,
 і тьми, і тьми, і тьми!..
Він проклинав: - Катюги осоружні! 
Не зломлять нас тортури в цій пітьмі! 
Він закликав:
 - Брати! Єднаймось дружно 
супроти більшовицької чуми! 
У нас є зброя - у серцях запали. 
Ми скажем кагебістам: „Геть! Пора!» 
Сміливо, щоб усі народи знали, -
нема в світах на катування прав!..
Василь навіть крізь стіни бачив лиця, 
рішучість друзів, їх вогонь в очах. 
І камера сіяла, як світлиця, 
до правди всім освітлювала шлях.
За гордий спів - заводіїв у карцер, 
як в клітку, як в мішок,
 в ще більший гніт. 
Та Василю не вперше, не злякався. 
Лиш гнівався,
 придумать намагався,
який протест вчинити ув одвіт? 
Як осуд гнівний виразити владі
і всій бездушній кагебістській банді? 
Бо в’язні від тортур, як мухи, мруть. 
А скоро ж нам і дихать не дадуть.
В той час важкий
 злочинного безправ’я 
його думки, неначе сотні лез, 
кололи душу, домагались ради, 
як здійснити задуманий протест? 
Ех! Мав би я можливість,
 розмахнувся б -
і кулаком їм в пики що є сил!.. 
Та в карцері тіснім не розігнуться... 
То як же далі? Так і жити в муці, 
приречено чекаючи могил? 
То що ж іще, крім осуду-прокляття, 
яке ув очі кату не мовчав? 
Він не здавався
 владоможцям клятим, 
все думав, як же домогтися прав? 
Ні! Так режиму не перевернути 
зневіреними, скореними тільки. 
А щоб увагу влади привернути -
вирішую: іду на голодівку! 
А що ще може в’язень в казематі? 
Незгоду з ладом виказати чим? 
Як владі, як протестувати? 
Один лиш засіб є - життя віддати, 
не поступившись
 принципом своїм! 
Щоб муками своїми, навіть смертю 
катам довести їхній злочин - гріх. 
Готовим бути за мету умерти, 
соратників не зрадивши своїх.

* * *

«...і зважитись боротися, щоб жити, і зважитись померти, аби жить».
В. Стус

І Стуса почули всі в’язні за ґратами, 
підтримали слово поета тверде. 
Ніколи нічим,
 ні вогнем ні лещатами 
Свободолюбивих не знищить ідей.
Він кличе єднатись.
 Єднання - це зброя. 
Вони не посміють затискувать нас. 
Сильнішає вітер епохи нової, 
здуватиме вірус насиль і образ.
Ідея, - як пісня святої любові 
до рідних земель, у тривожній добі 
рясніє, підтримує в праці і слові, 
і вірою глибоко диха в тобі.
Насилля нам в душах
 хай викреше пломінь, 
щоб далі боротися нам як бійцям. 
У світі є щастя - долать буреломи 
і в битві за волю єднати серця.
Гуртом буде легше не здатися муці. 
Єднаймось тісніше,
 плече до плеча, - 
тоді лиш життя як бійців революції 
завжди перемогою буде вінчать.

* * *

«...і гостре бажання зринає, як рик:
ще вистане мужності вибути вік, 
ще виживу, вистою, викричу я -
допоки поглине мене течія».
В. Стус

Лад - як владний зашморг чорний.
Карцер. Кат. Колючий дріт.
Тільки гасла крик мажорний
та на спині непідкорній
слід кривавий від чобіт,
чорних кованих чобіт.
Грубо ляскає шпіцрутен,
Шеф мордовських таборів.
Людське право тут забуто,
у кайдани перекуто,
в страх без слів,
в страх, що правду занімив.
Тільки мужнього сміливця 
лад свавільників-вождів 
не зламав і не скорив. 
Дух поета не хилився, - 
динамітом рвався гнів, 
Василів священний гнів.
В його серці за Вкраїну
праведна кипіла лють.
Всіх ведуть нас до загину,
честь і гордість Батьківщини
нагло б’ють,
щоб навік скорились, б’ють.
Із мордовської хуртечі
думка рвалася з-за стін.
Його слово,
як предтеча,
правді розправляло плечі
і будило всіх, як дзвін,
волелюбний грізний дзвін.
Його дух крізь грати кликав,
сам на зламанім крилі,
підіймав гурти великі,
щоб змінити лад-каліку
на своїй землі,
на окраденій землі.

* * *

«Ця чорнота попереду - давно 
відстрашливі свої згубила чари, 
відьомську силу втратила. Тепер 
я годен мовити, що поборяю смерть».
В. Стус

А зримих справ приховувачка ница 
бездумна ніч без світла, без надій, 
зухвало, наче хижа зла вовчиця, 
у таборі здійснила, злочин свій.
Немов дворушна зрадниця-політик, 
Суспільного прогресу й руху кат, 
Найкращих з української еліти 
Затисла на багато літ підряд.
З своїм ГУЛАГовладним беззаконням 
наповнена підлотності і зла, 
напалася на в’язнів безборонних, 
до Василя у карцер заповзла.
Ех, ноче, ноче, промосковська ноче, 
зізнайсь хоч зараз, адже знала ти, 
що лиходії чинять чорний злочин 
під прикриттям твоєї темноти...
А ти, наш захисник - правдивець
Боже!
Невже не знав нахабства таборів 
чи кривдників спинить
 був неспроможним, 
що зразу їх до карцеру впустив?
Тоді ж та ніч не тільки заважала 
розпізнавати те підступне зло,
а вкрила правду
 чорним покривалом, 
щоби комусь розгледіть не дало, 
як Батьківщини знищували сина 
ув антилюдськім зашморзі тенет, -
лишали сиротою Україну, 
яку любив, як матінку, поет.

* * *

«Ця чорнота - мій шлях
від смерті до життя».
В. Стус

Планета оберталася. Не знала, 
що ніч в сувоях злючої пітьми 
свій злочин від очей людських ховала 
за сотні кілометрів від Пермі.
Від слів поета владники тремтіли. 
Й кремлівське знахабніле вороння 
свій іще більший злочин учинило - 
на смерть закатувало Василя.
Але безслідно знищить не зуміло,
І найчорнішого не досягло -
позбавило життя поета тіло,
але здолати духу не змогло.
Мов життєдайні грози весняні, 
Його слова рвонули у просторах. 
Й одвітом ми почули з далини 
болюче слово нашої Історії.
ГОЛОС ІСТОРІЇ:
О, Україно! Змучена земля!
Одвіку ти у виразках і болях.
Тебе болила і своя недоля
й чужинці насідали, наче тля.
А ще, було, й сусіди навісні
у зашморгах приборкували крила,
і як отрутні підлі таргани,
твою свободу клешнями давили.
Та докорять, Вкраїно, власній долі, 
нападниками змученій до краю, 
на поспішай, іще тебе чекає 
тернистий шлях у боротьбі за волю. 
Адже було... Згадаємо той час, 
коли Петро лигав нашу свободу... 
Богдан проґавив. І тепер болить 
його помилка муками народу.
Хай лине у сучасне крізь вітри 
і про недавнє нагада мій голос, 
коли Народний Рух 
тривожної пори
зростав, тужавів, як у полі колос, 
зміцнів і після дружної весни 
врожаєм всіх порадував рясним. 
Тепер стискає криза без упину, 
та олігархів це не зупиня, - 
державу загнуздали, як коня, 
і владниками всілися на спину...
А Стус, од всіх відділений тюрмою, 
ще з тої, із режимної доби
з-за чорних мурів людям рани гоїв, 
і власною хоробрістю й снагою 
навчав і кликав всіх до боротьби. 
Щоби людина вільною була, 
щоб сяяв світ, а не гулагські брами, 
й між нашими сусідами і нами 
щоб вічна дружба квітом розцвіла. 
Але за стиглий лан на прапорах, 
за чисте небо, світле і уроче, 
він, лицар Правди і її ватаг, 
був знищений підлотно серед ночі. 
Та сили українські гартувались. 
Як провіщав у самвидаві Стус, 
омріяне народом нашим сталось -
розпався штучно скроєний Союз. 
Свободи сонце глянуло з-за хмари, 
весняний грім
 від сну людей збудив. 
Але, на жаль, що мало б стати карою, 
нахабно обернулось капіталом 
і для чужих, і для своїх вождів. 
Ви крали й чесним голови морочили. 
То знайте, що за грабування навісне, 
за скоєні антинародні злочини 
покара винуватих не мине. 
Але проґавили тоді в сліпій покорі, 
не одягли на винних кайданів. 
Це свідчу я, - неупереджена Історія, - 
І правдою засуджую катів. 
Тепер вони, уникнувши покари, 
відрощують грабіжницький свій клан, 
і вже як олігархи йдуть навалою, 
на рядових накинули аркан.
Супроти них боровся наш поет, -
він домагався правди, демократії, 
і радості звичайної у хатах, 
а не продажних зашморгів-тенет.
За те його й спровадили на страту.
Вночі. Без розголосу. Крадькома.
Гадали, що глуха німа пітьма
той злочин допоможе їм сховати.
Бездушно спрямували руку ката, -
і ось свободолюбця вже й нема.
Та сталось як належить - смерть сама
у вічність повела його завзято.
Мені все видно.
Адже я - Історія.
Я буду знову всім світам повторювать:
Анафема моя - усім убивцям!
Їм не накинуть зашморг
 на правдивців, 
пролинув час гулагської доби. 
І віру в правду стратами не стерти, 
поет живе і навіть після смерті 
веде других шляхами боротьби.
15.04.2006 р.

ГІРКА ХРОНОЛОГІЯ ЖИТТЯ ПОЕТА
ДОДАТОК ДО ПОЕМИ «У ЗАШМОРЗІ НОЧІ»
 6.01.1938 р. - народився в с. Рахнівка Гайсинського р-ну на Вінниччині. Школа, педінститут в м. Донецьку, служба в будбаті - 3 роки. Аспірантура Київського інституту літератури. Правозахисна діяльність.
 1965 рік - подав першу збірку віршів «Зимові дерева» до «Радянського письменника».
 4.09.1965 р. - виступ в кінотеатрі «Україна» на захист репресованих шестидесятників.
 1965 рік - виганяють з інституту. Працював і кочегаром, і архіваріусом, і чорноробочим.
Немов перевернулась
 у владників кебета - 
у розумову працю
 розумних не пускать. 
Нехай у кочегари
 тепер ідуть поети, 
а кочегари будуть
 мистецтвом керувать.
 1970 рік - після трьох «боязких» рецензій В. Стус забирає рукопис, дає його в самвидав, і «Зимові дерева» виходять в Бельгії. Автор остаточно став ізгоєм радянської системи.
 
12.01.1972 р. - заарештовують разом з багатьма інакомислячими. «Покіс» шестидесятників.
За смілі протести
 попав під «покіс». 
Арешт. Кагебе. Лютий допит.
 Тортури. 
І - пекло мордовське. Болото і ліс. 
Бараки і карцери. Табірні мури. 
Суворий режим,
 випроб духу та сил, -
дола політв’язень усе без розпуки. 
Тут вперше поета вітав Чорновіл, 
тут міцно потиснув
 Лук’яненко руку.
 2.08.1975 рік -
 Сміливий, незламний, як Січі козак, 
 ламав скрижанілі режими в’язничні. 
 І раптом - біда. Лікувальний барак. 
 Підірване вдруге здоров’я фізичне.
 10.12.1975 р. 
 До допитів злих,
  до нахабних розправ
 тепер додались і тілесні ще муки.
 Важка операція. Скільки ще справ,
 а в нього лиш чвертка
  лишилася шлунка.
 Тоді ж, ледь живого,
  його й кагебісти
 возили у Київ, спокути чекали.
 Та тільки дарма. Не на того напали.
 Де сіли, як кажуть,
  прийшлось там і злізти.
 6.02.1976 рік -
 Хоч хворим, зате непорушним,
 як скеля, 
 вернули його в ту ж холодну оселю. 
 Озерне. Мордовія. Знов глухомань. 
 Щоб вдруге не пнулись
 такі до повстань 
 супроти Союзу. Щоб так Україну 
 й держать, як рабу,
  на худеньких колінах. 
 Василь у ГУЛАЗі, у тій же Мордовії. 
 Сімнадцята-А,
 найстрашніша колонія. 
 Як змії, тут слідчі.
 Як пси, охоронці. 
 Лиш туга і відчай - ні неба, ні сонця.

 11.01.1977 рік - 11.03.1977 рік -
 Розтоптаний мільйонами
 худих в’язнівських ніг, 
 на заслання поету
 етапний шлях проліг. 
 Двадцятий вік відстукував
 вже рік сімдесят сьомий,
 коли прадавнім трактом
 повз море-океан, 
 через снігові гори
 й тайгові буреломи 
 етапували Стуса
 в далекий Магадан. 
 Росія з Магаданом
 багато чим пов’язана, 
 тут древні ліс, і тундра,
 й копальні у снігах, 
 й штаби із кагебістами,
 і табори із в’язнями. 
 Тут і вінець лавровий
 надбань соціалізму, 
 вершина прав людини -
 прославлений ГУЛАГ. 
 Черкає серце спомин
 про край північно-східний. 
 Пригадуємо роки
 трагічні і гіркі. 
 І магаданські табори,
 й сибірські далі сині... 
 О, скільки там і наших
 замучених, невинних, 
 не дочекавшись правди,
 загинуло батьків.

 1978 рік - помер батько Семен Дем’янович. Василь їздив на похорон.
 Летять літа, як птахи
  у вирій вересневий, 
 а ще ж так мало зроблено
  для літературних гон. 
 Лиш книжка заборонена
  «Зимові дерева», 
 що тут не друкувалася,
  а видав закордон.
 Працював над збіркою
  «Свіча у свічаді» -
 В копальнях небезпечних,
  у таборових сітях 
 знов віршами-протестами
  він творчість визначав, -
 й світилась світлом правди
  над цілим білим світом 
 в його свічаді мудрому палаюча свіча.

 Серпень 1979 року, повертається із заслання
 Відскреготали роки.
  Наблизилась надія.
 Заслання закінчилось.
  З перестуком коліс 
 поет вернувся в Київ, 
 вклонивсь святій Софії 
 й жагу борні за рівність
  в душі своїй привіз.
 Початок 1980 року
 В цей час на Чорновола
  сфабрикували справу, 
 кремлівський узурпатор
  на нього меч підняв. 
 Стус допоміг колезі
  відбитись від орави, -
 і втретє до режиму у каземат попав. 
 І знов на довгі роки, 
 з свободою розлучене, 
 його інакомислення
  давив страшний барак. 
 Знов остогидле Кучине,
  де в’язнів перемучених, 
 немов рабів-невольників,
  рівня наспинний знак.
 Хай пише у наручниках
  народну Конституцію 
 і найгостріший вірш.
 Хай бореться у карцері
  за українську Націю, 
 щоб розум був ясніш.
 Але прогнилий лад кремлівців ницих 
 і карцерами Стуса не скорив. 
 Із серця волелюбного сміливця, 
 як вибухи, гримів правдивий гнів. 
 Поет із таборів у світ широкий 
 всіх закликав тоді до боротьби, 
 сміливо викривав той лад жорстокий, 
 свічадом був ув імперській добі. 
 Хоч був і сам на зборканім крилі, 
 але й крізь ґрати за собою кликав. 
 Він словом підіймав гурти великі, 
 щоб гнать чужинців з рідної землі.

 5.09.1985 року - смерть Стуса...
 А висунули Стуса
  на Нобелівську премію, 
 то блюдолизи в Кучино,
  в зміїнім пеклі тім 
 взялись указ виконувать
  кремлівської імперії -
 не випустили Стуса із табору живим.

 19.11.1989 року - повернення тіл В. Стуса, Ю. Литвина, О. Тихого в Київ -
 Та скільки б на правдивця
  анафем лад не сіяв
 І як не гальмувала
  повернення Москва, -
 ми стали незалежні, молилася Софія,
 і Стус тепер як наш Герой,
 як мученик Месія,
 навіки повернувся,
  щоб нам допомагать.
12.03.2006 рік.

17 января 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій
http://svitlytsia.cr... title='Перейти на головну сторiнку' style='color: rgb(41, 77, 112); font-family: Tahoma, Arial, Sans-seriff; font-size: 11.1999998092651px;'>'Кримська Свiтлиця' > #12 за 23.03.2007 > Тема 'Душі криниця'

#12 за 23.03.2007
ОДВІЧНЕ, СЬОГОДЕННЕ


Василь Дергач. Тепло і холод. Роман-сага в шести книгах. - Черкаси: 'Відлуння - Плюс', 2002 - 2006

Василь Дергач належить до тих письменників, які прийшли в літературу не від книжок, а від землі, і якому не треба було шукати сюжети у творчих відрядженнях. Виріс у донецькому селі, працював у кол-госпі, на шахтах Донецька та Макіївки, а здобувши фах енергетика, довгий час очолював Ватутінську теплоелектроцентраль на Черкащині. Тож пізнав і сільське босоноге дитинство, і містечкові вулиці з їхньою своєрідною аурою. Ще років з п'ятнадцять тому писав лише поезії, видав кілька збірок і двотомник 'Святе і грішне'. Потім були драматичні поеми, самобутні й емоційно наснажені (одна з них 'Метеор над світом', поставлена у Франції), а далі й художня проза, отією вершиною якої став роман-сага 'Тепло і холод'.
На першому плані роману - осмислення й оцінка подій і людей з різних відстаней часу головним героєм Тимофієм Дериграєм, сином репресованого, який нерідко говорить немовби й від імені автора. Насправді так воно і є: батько Василя Дергача так само розстріляний як 'ворог народу'. Та найважливіше те, що автор не повчає, не проповідує гасла та моральні засади, а прагне побачити людину, спробувати її пізнати або ж допомогти читачеві її пізнати у вирі давно минулих чи сьогоденних в Україні подій. Йому вдалося-таки (як не цілком, то значною мірою) художньо дослідити і походження презирства трудового українця до всіляких перевертнів та запроданців, кар'єристів і хапуг. Недарма більш ніж промовисте кредо Дериграя, мудрого керівника і поета (безперечна автобіографічність!): 'Важливо не те, хто ти, людино, а яка, скільки в тобі добра чи зла, малості чи величі, що ти в світ несеш і який моральний набуток полишаєш у цьому складному і не менш тривожному світі?' 
Щоденні клопоти керівника електростанції Дериграя, напружені відносини між працівниками цехів і лише зустрічі з друзями юності та захоплення поезією гріють душу.
Його постійно термосять за репресованого батька - типова картина тих часів. Стара компартійна еліта, перефарбувавшись, знову пересіла в номенклатурні крісла, усунула таки Тимофія з посади директора, погрожує йому фізичною розправою. Точнісінько, як діялось у нас недавно, вже в дні незалежності. Допомагають можновладцям ще й заздрісники - кар'єристи типу Анатолія Бубанського, Вілена Степового. В останній, шостій книзі роману 'В штормах відродження' правдиво оповідається, як могутнішає народний рух за молоду державу Україну. Приречені самою історією, 'фарбовані лиси' та їхні натхненники, об'єднавшись в олігархічні клани, цупко тримаються за владу, ошукують чесних людей. Хтозна, хто буде переможцем, а хто черговою жертвою Історії. В одвічному конфлікті доброго і злого іде боротьба новітнього з відживаючим, тепла з холодом.
Єдина вада цього непересічного роману (та й чи вада?) - його традиційність. Хоча у пошуках нових форм вираження автор звернувся до забутого давньоірландського епічного жанру - саги (сказання), тим самим надавши і цьому жанрові, і романній оповіді новизни. 
Роман писався небайдужою рукою, чесним та добрим оком автор подивився на сьогочасні проблеми, художньо дослідив причини і наслідки наших злетів і падінь, дійшовши висновку: лише той має право на високе звання українця, хто, відкинувши компроміси з совістю, одважується на двобій зі злом, у які б пристойні шати воно не рядилось. На двобій в ім'я не декоративного, а сущого відродження. Це станеться - відповімо віршем Тимофія Дериграя зі сторінок третьої книги роману 'На бистрині', - коли згинуть тирани і прозріють заблудлі:

Історія з катів знімає грим,
Але, на жаль, ще є ягнята - жертви.
Вони, раби в полоні боязкім,
Не покидають левів навіть мертвих.

Василь ЛАТАНСЬКИЙ, 
член Національної Спілки письменників України.

17 января 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій

У ПОЛУМ’Ї СУЧАСНИХ ПРОБЛЕМ
Василь ЛАТАНСЬКИЙ

Книжкова полиця

Василь Дергач. Святе і грішне. В 2-х томах. Поезії, поеми, драматичні твори. - Черкаси: Брама, 2004.

Василь Дергач належить до тих авторів, які не часто потрапляють у поле зору критики. Можливо, в цьому «винен» і сам поет. Живе на периферії, в робітничому містечку Ватутіне на Черкащині, рідко зустрінеш його ім’я на сторінках періодики. Тим часом, у літературу прийшов 1972 року, маючи за перепустку книжку лірики «Мелодії рідних доріг». Після першої на різних часових дистанціях виходять у світ ще шість поетичних збірок. Останнім часом видав також чотири книжки роману-саги «Тепло і холод», збірку оповідань «З перебитим крилом». Отже, жанровому розмаїттю митця можна тільки позаздрити.
І ось перед нами двотомник. Передмову до нього написав Петро Осадчук. Заголовок цієї рецензії саме звідти, з переднього слова. У ньому знаний, досвідчений поет визначає найприкметнішу рису кращих творів, уміщених у виданому з любов’ю двотомнику (цитую: «...Василь Дергач повносилим віршованим словом відчайдушно береться відстоювати національну гідність наших співвітчизників, їхнє право на достойне життя, гнівно таврує явища і дії, що поставили нині Україну на межу духовної, соціально-економічної і державної катастрофи». І далі: «...і саме в цьому дієвий життєвий патріотизм творів «Святого і грішного». Такі вірші і поеми може написати лише людина з гарячим і добрим серцем».
У передньому слові П. Осадчука сконцентровані, по 
суті, «секрети» справжньої громадянської лірики, окреслені її генетичні основи. Здавалось би, «секрети» розкриті, тільки сідай і пиши. Але в тім-то й річ, що треба самому, так би мовити, освоювати складні, суперечливі реалії життя, переосмислювати всім добре зрозумілі, буденні поняття, якими б чіткими не були творчі орієнтири. І тільки справжність життєвих авторових переконань забезпечує справжність художнього слова. Усе інше - стиль, мова - винятково важливе, але все ж допоміжне, додаткове. Тому-то В. Дергача понад усе хвилює суспільна вагомість думок без пустодзвінно-банальної благодушності і сло-весних вибриків: «Бо мерзне серце - не складає вірші, душа холодна - не співа пісні». Тому-то інстинкт неспокою за долю людини і України зокрема тримають поета весь час на грані душевних небезпек, сповнюють питомий сенс його віршів. Усе це добре відчутно на внутрішній структурі поезій з циклу «Як над вулканом». Для прикладу назвемо хоч б такі, як «Політика-гендлярка», «Бедлам», «Двобій», «Кому припало сіяти й косити». За експресивністю і силою узагальнення ці монологи-інвективи тяжіють до майстерно виписаного політичного плаката: з одного боку в Україні ті, «яким припало сіяти й косити», з другого - «зверхники, як хижі круки».
Тепер вони 
демократичні круки, 
Від давніх
ще й зухваліше стократ.
Хіба печуть таким
народні муки?
Вони спішать
свої злодійські руки
Все тим же нашим потом 
відмивать.
(«Імперію Кремля трясло в буранах»)
Лірико-публіцистичний роздум, монолог-переживання, гротескні інтонації, самоіронія, їдкий сарказм визначають тональність багатьох віршів, у яких В. Дергач прагне сказати дуже важливе, винесене із мораль-ного досвіду нашої невеселої історії: його ліричний герой, навіть висловлюючи наболіле, ніколи не кричить, але його голос луною віддзвонює у серці читача.
Інтимна лірика, картини природи, філософські роздуми про світ і людину зібрані в окремих розділах цього об’ємного томика - «Трунком земним захмелений», «Гріх і каяття». І що особливо приємно, натрапляєш тут на якісь свіжі, свої рядки - з типізуванням баченого, з емоційним роздумом, як, приміром, у вірші «Коло». Він невеликий, всього на три строфи, легко запам’ятовується:
Коли я був малим
та кволим,
На мене гримав вітчим мій,
Круг мене креслив
з крейди коло,
Погрожував:
- За круг не смій!
Держав той контур
на долівці,
Немов на прив’язі мене,
І душу,
наче пташку в клітці,
Стискало коло крейдяне!
Пройшли літа. 
Зітерлась крейда,
Долівка мазалась не раз.
А той кордон навколо себе
Я відчуваю й по цей час.
Якщо ж бути прискіпливим, то слід зауважити, що не бракує у віршах, зокрема сюжетних, самоповторів. 
Є й інші вади. Але над усе вірші Дергача, навіть найпубліцистичніші, мають своєрідний настрій, вони органічні для нього, є його справжнім самовиявом. 
Окремої розмови заслуговують поеми, вміщені в другому томі. У них знайшла яскраве втілення ідея патріотизму. Шукаючи своє ду-ховне коріння, В. Дергач звертається до славних постатей у нашій історії і культурі (і не тільки нашій), прагне навести незримі містки між минулим і сучасним, відшукує те, що єднає, а не роз’єднує нас.
Ось драматична поема «Ой, літав орел», присвячена Степанові Бандері і його сподвижникам. Вона нагадує козацьку думу, де кобзарі-бандуристи прославляли славних лицарів України. Василь Дергач - один з перших, хто насмілився в цьому жанрі написати про життя і смерть цієї людини саме як полум’яного патріота, а не «бандита», «буржуазного націоналіста» і нібито гітлерівського посіпаку, яким його вдовблювала в суспільну свідомість тоталітарна система. Читаючи поему,  жадібно ловиш кожну кон-кретну деталь. Звідкіль така зацікавленість? Пояснення просте: в художньому освоєнні даної теми виник дефіцит. Маємо досить публіцистичних матеріалів (статті-дослідження, спогади тощо) про боротьбу ОУН-УПА, її провідників і, зокрема, Степана Бандеру, однак ці героїчні і трагічні події в новітній українській історії ще не знайшли належного художнього втілення.
Може здатись, що В. Дергач не дуже-то й «підпрягає» конкретні факти. Їх і справді могло б бути більше. Думається, автор не пішов цим шляхом саме тому, що відчув потребу філософського осмислення теми. За допомогою простих і водночас пластичних образів він аналізує життєдайні зв’язки свого героя з рідною землею. Степан Бандера болісно шукає «усвідомлену» істину про сенс людського існування, про долю України.
Чому ж чужинці
лиш за слово правди, 
Немов злочинців
водять нас на страту?
Чи можем власний шлях
в житті обрати?
..........................................
Нас розділяли,
 знищували, били,
Сусід назвався братом,
а став катом.
Отак самі себе
 ми й розгубили...
А треба ж нам колись
 себе шукати...
Думки, звісна річ, не нові, але саме тому, що вони висловлені такою особистістю з приводу болісних фактів нашої історії, їх сприймаєш загострено. Цікава деталь: виставу за цією драматичною поемою вже здійснив Івано-Франківський обласний театр під керівництвом народного артиста Володимира Нестеренка-Телера, і зі сцени долинає до нас голос Степана Бандери:
Я певен був,
що і своєю смертю
Всіх ворогів
і грішників заблудлих
На шлях правдивий
буду навертати.
Василь ЛАТАНСЬКИЙ, 
член Національної Спілки письменників України.

17 января 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій

http://svitlytsia.cr... title='Перейти на головну сторiнку' style='color: rgb(41, 77, 112);'>'Кримська Свiтлиця' > #27 за 04.07.2008 > Тема 'Душі криниця'

#27 за 04.07.2008
ПРАВДА КЛИЧЕ

ЛІТЕРАТУРА
(Василь Дергач, «Протест», роман, Черкаси, 2008)

Перед нами новий роман письменника з Черкащини Василя Дергача «Протест». «Як тепла весна, - читаємо зачин твору, - шпачка повертає в своє гніздо, так і людину кличе в край дитинства. Мабуть, це і є отой ніким ще не пояснений рідний поклик». Тож Тимофій Дериграй, головний герой роману, приїхав у рідне село Федюнівку, а села немає: майже все залите водоймищем новозбудованої електростанції. Його зустрічає друг юності. Тепер директор школи в сусідній Рептилівці, - і Тимофія вражає ще одна новина: школа переведена на російську мову викладання, як і чимало інших навколишніх шкіл на Донеччині. А коли він як поет виступив перед учнями і вчителями зі своїми віршами, сповненими душевного болю про занедбане село, про наступ чужої мови -  це ж стало зразу відомо в райкомі партії. Виявляється, що завуч школи, людина великоросійських шовіністичних поглядів, тугу автора за рідним селом обертає як осуд радянської влади, а художній образ шабель у цього донощика виступає як пряма зброя проти компартії. 
Далі сюжет розгортається швидко, ми бачимо і майстерно змальований образ підлого русифікатора, і нашкрябаний ним наклеп, і діячів Старобешівського райкому партії, які обмовляють українського поета, сповіщають про його начебто антирадянський виступ у Святоюр’євський райком з вимогою «усунути такого пасквілянта з посади директора ТЕЦ і притягти до судової відповідальності». Отже, методи колишньої сталінщини ще діють. 
Роман В. Дергача, побудований на конфлікті у політичній і господарській діяльності колишнього тоталітарного режиму, невідповідності слова і діла радянської влади, прикрашування невдалого господарювання крикливими гаслами, що теж викликає протест серед людей. А героям твору протестувати було проти чого. Насамперед проти тих життєвих обставин, в яких вони опинились, як і сам автор цього відчайдушного твору. Ось хоча б стан техніки безпеки на підземних роботах у шахтах. Письменник на конкретному матеріалі відобразив події страшної катастрофи на шахті Червона в місті Святоюр’євську. У погоні за видобутком вугілля керівники шахтоуправління не звертають уваги на утворене від дощів і талого снігу велике водоймище над підземними лавами. І це, незважаючи на те, що геолог М. Г. Гороховський не раз попереджав їх про це, писав не одну тривожну доповідну. Нещастя таки сталось. Вода грізним потоком рвонула крізь розщелини в шахту. Загинуло дванадцятеро шахтарів. І вже тоді окремі сміливці заявили свій протест, засудили діяльність райкому партії і віддали свої партквитки. Вони розуміли, що в умовах диктату одної партії її місцеві організації не можуть протистояти вищому керівництву КПРС. Сліпо виконуй вказівки «князьків» і навіть, якщо бачиш, що чиниться несправедливість, - мовчи.
Похоронили святоюр`євці загиблих шахтарів. Болем кричали невигойні рани в душах їхніх рідних і друзів. Високі владники видали матеріальну допомогу - грішми намагалися відкупитись за свої гріхи. З докором дивились на всіх управлінців шахтарі, не мовчали. Осуджували горе-керівників і робітники інших підприємств. Падала довіра святоюр’євців і до кремлівського уряду і до компартії. На вулицях відкрито й гнівно говорили люди про непотрібну війну в Афганістані, звідки привезли ще чотирьох убитих. Похитнулась у трударів міста віра в «честь і совість» епохи. Партійці ходили приниженими і навіть зляканими, чекаючи, що і на них можуть помстою дихнути гнів і злість людська. 
В романі ця тема протесту проти диктатури партії особливо виразно загострюється в образі Олександри Андріївни Шарко, завідуючої відділом райкому партії. Розумна, привітна до людей, вона для робітників ТЕЦ і брикетної фабрики, звідки була висунута на роботу в райком, залишилась просто Шурою. І в партійній роботі намагалась дотримуватись справедливості, однак скоро зрозуміла, що її керівники, секретарі райкому, більше працюють не для діла, а для протоколу. Для того, щоб забезпечити всім необхідним себе і вищих партдіячів, а рядовим трударям - те, що крізь пальці їхні протече. Не витримала Шура такого стилю роботи і теж заявила протест - кинула свій партквиток на стіл Першому.
Правдиво подана сцена засідання бюро обкому партії. Ідеї та принципи діяльності КПРС тут подані крізь призму бачення їх трудовим народом і його представником Шурою Шарко. На неї були спрямовані злючі погляди високих діячів, вони готові були розірвати її запитаннями, але вона сміливо витримує цей допит. А виступ її тут звучить як суд всього народу над діячами ЦК, над застарілою його диктаторською політикою. Вона говорить, що церков Московського Патріархату в Україні більше, ніж українських, а це ж і є пряма русифікація України, бо моляться ж люди нерідною мовою. «Якщо все життя затискати рідну мову, то ким врешті-решт стане людина? - запитує Шура членів бюро обкому. І сама відповідає: - Манкуртом».
У книзі В. Дергача домінує пошук правди. У цій старій душі головного героя Тимофія Дериграя, який не втомлюється шукати правду – чи не основне, на чому тримається сюжет книги. І стає затишно у власній душі, що є на світі такі нелукаві, схильні до добра, до краси люди. Здавалося б, автор нічого особливого, нового не відкриває, одначе його думки висвітлюють отой особливий лад людини, свідчать, що не все людство і в ті часи, і в нинішні загрузло в сутяжництві, здирництві, злобі та облуді, що треба чесно жити й розбудовувати свої душі. Тут своєрідним протестом звучить навіть назва нарису двох журналістів «Правда перемагає», хоча ще не перемогла. А чи переможе?
Ось які думки виникли у нас після прочитання цікавого, небуденного роману В. Дергача.
Яків ІВАШКЕВИЧ, 
Василь ЛАТАНСЬКИЙ.

Василь ДЕРГАЧ
ПРОТЕСТ
УРИВОК З РОМАНУ

У школі їх обох уже чекали. У найбільшому класі зібралися всі учні. Перед партами на поставлених стільцях сиділи вчителі. На столі, накритому червоною скатертиною, у графині стояв букет квітів, лежали якісь книжки і купка зошитів. На дошці на великому аркуші паперу великими літерами було написано:
Мені не треба особливих доль,
Мені - звичайну,
 тільки б гожу й добру. 
Т. Дериграй.

Тимофій у перші миті перебування в класі всього цього не помітив. Підходячи до школи, він весь думками поринув у наступну зустріч зі своїми слухачами. Перед виступами він завжди відчував легке хвилювання. Воно й зараз не дало змоги розгледіти всі деталі інтер’єру. Він подумки готував перші фрази свого виступу. Скільки доводилось читати свої вірші - стільки ж і відчував відповідальність перед аудиторією Хотілось завжди сказати щось вагоме, влучне, найбільш прийнятне і зрозуміле саме для тої аудиторії, для тих слухачів, перед ким мав виступити. Але завжди зарані продуманий план його слів ламався, звучали так, як надумав, лише кілька перших слів, а далі говорив щось не таке, як на попередніх зустрічах. І сьогодні йому хотілось сказати щось особливе, яке найточніше висвітлить його почуття до рідного краю. А всі слова, заготовлені ним зарані, вже в коридорі вивітрились відразу. Вони з Євгеном зайшли до класу. Тимофій почув, як стихнув гомін школярів, помітив, як ці кілька десятків пар очей пильно вдивлялись в нього, - і опинився весь у владі якогось ним повністю ще не вивченого, не зрозумілого, майже містичного почуття.
Але такий психологічний стан Тимофія тривав всього якусь мить. Він повернувся до своєї свідомої поведінки відразу ж, як вони з Євгеном зайшли до класу. Галас стих чи потонув у дружних оплесках і Євген голосно, як і належить ведучому, привітався:
- Добрий день, дорогі учні і вчителі!
Гучним звуком оплесків знову відізвався клас і остаточно вивів Тимофія зі стану завороження. Він закивав
дружньо всім і переднім вчителям і учням за дальніми партами і присів на стільці, який йому хтось люб’язно підсунув до столика. Євген як господар, директор школи, не сів, а своїм гарно поставленим голосом за правом керівника оголосив:
- Дорогі друзі! До нас приїхав відомий український поет, наш земляк шановний Тимофій Олексійович Дериграй.
Весь клас знову зааплодував. Це було вже привітання йому, Тимофієві. Він підвівся зі стільця і поклоном вдячності, легким нахилом голови, відповідав на оплески. Така попередня ще не зароблена Тимофієм вдячність слухачів знову його схвилювала. Він стояв, зворушений, безмовний, не знаючи, що робити.
Але слухачі цього не могли помітити, бо директор продовжував свою коротку вступну промову:
- Тимофій Олексійович народився і навчався в сусідньому селі Федюківці, мешканці якого після затоплення села водоймищем ГРЕСа тепер живуть в нашому селі. Отож ми з повним правом можемо вважати Тимофія Олексійовича Дериграя не тільки своїм земляком, а й односельцем. Дозвольте ще раз привітати нашого поета... - Всі учні знову відгукнулись хвилею оплесків. Євген Васильович застережливо підняв руку і коли оплески стихли, закінчив: - ...і надати йому слово.
Тимофій піднявся, уважно оглянув весь зал і, впевнившись, що його душевний стан тепер вже цілком зосереджений саме на виступі, тихо, але виразно, розпочав:
- Тонкою струною, високим звуком звучить зараз в мені, в душі моїй схвильованій, високе, дорогоцінне почуття моєї рідної Батьківщини. Це почуття, - моя любов до рідного села, до моїх рідних людей, - розбуджене в дану цю мить особливо гостро, бо я у вас, серед вас, мої найдорожчі українці, мої федюківці і рептилівці. - В цей час голос Тимофія здригнувся, очі щось заслало, а потім потихеньку набігла сльоза. Він зробив паузу, далі сказав: - От говорю федюківці, а сам сльозу ковтаю. Бо згадую свою річечку Берестову, яка потонула, згадую нашу школу, в якій навчався і яка тепер теж під водою... - Далі Тимофій говорити не міг. Щось його здавило у грудях, щемом відгукнулось серце. Слухачі мовчали, чекали продовження. Але пауза затяглась. Аби якось зам’яти недоречні в дану мить сльози, Тимофій рукою поліз до внутрішньої кишені піджака і витягнув свою книжку. - Я вам дещо на цю тему прочитаю з недавно написаного. - Він покліпав очами, а потім і витер їх хусточкою. Розкриваючи книжку та відшукуючи необхідну сторінку, ще раз сказав: 
- Я написав цей вірш на березі Кальміуського оцього ГРЕСівського водоймища, коли приїжджав сюди перший раз. Болить душа за всім, що втонуло в цьому створеному на наших хатах морі. Послухайте.

Чисті хвильки джерельні
 з ярів не біжать. 
Рідну воду криниць
 загнуздали у морі. 
Все під тиском стиха.
 Не цвіте й сіножать. 
Лише пам’ять про волю
 струмочків говорить.
А колись були ж вільними
 гриви струмків. 
Клекотіли, немов запорізькі, 
пороги. 
Геть залито і пісню
 із рідних слів. 
Тільки плаче зажура
 і хлипа тривога.
А чи рідні річки
 ще колись побіжать? 
Чи повернуть літа,
 як розгнуздані коні? 
Чи колись доведеться
 шаблі рукоять 
Взяти знов українським
 трудовим долоням?

Ще читаючи ці рядки з аркуша, Тимофій помітив якісь незвичні погляди одного вчителя, який сидів спереду. Той вчитель робив на своєму обличчі чи вигляд незрозумілості рядків вірша чи якогось осуду поета. Коли Тимофій дочитав, то почув, що учнівські парти зааплодували, а серед вчителів хтось плеснув у долоні для годиться. Щось не подобалось старшим слухачам. Аби скоріше виправити цю свою невдачу, як Тимофій подумав, він почитав вірш «Яблуневий етюд». Цей вірш сприйняли краще, аплодували всі. Далі він читав про любов, потім вірші, присвячені Донеччині. Все наче було гаразд, але читаючи слова «...мій рідний краю Україно» він помітив, що той же вчитель із посивілими скронями невдоволено насупився і засовався на своєму стільці. Коли ж Тимофій в одному з віршів звернувся до рідної мови, аби вона йому була і навчителем і матінкою, - посивілий якось ображено, аж наче сердито поглянув на Тимофія, потім на сусіда-вчителя, наче мовчки пожалівся. А коли Тимофій закінчив читати свої октави знову ж проханням до мови: «...Прийми душі зболілої  спокуту-хіба ж то син, щоб рідную забути», то сивий вчитель не втримався і, піднявши руку,  одночасно піднявся сам і, не дочекавшись закінчення учнівських оплесків, заявив прямо:
- Родной язык у каждого свой!
Тимофія, як блискавкою, пронизала думка про те, що він стрічав уже не на одній зустрічі, - дехто із слухачів осуджували українську мову. Він, таким чином підготовлений до цього осудження, не розгубився і зразу відповів:
- Саме ж про це і я, про рідну мову.
Він зробив наголос на слові «рідну», аби пояснити, що рідна мова є таки в кожного. Потім він, аби не обертати зустріч на диспут, суперечку, вдався до свого вже перевіреного методу. Він знав напам’ять свої вірші про Тараса Шевченка, добре їх читав і, щоб згладити виниклу недоречність, прочитав ще один вірш. Цей вірш йому і самому дуже подобався. Пісню на слова цього вірша він почув з українського радіо. Саме був день іменин куми Діни. Сиділи всі за столом, проголошували тости за молоду жінку. А коли з радіо прозвучало «Передаємо пісню на слова поета Тимофія Дериграя» і зазвучали акорди вагомої гарної пісні, всі кинулись вітати його, Тимофія, забувши і про свої тости і про куму-іменинницю. З того часу ці слова Тимофій носив у своїй пам’яті як найдорожчий талісман, як гарний доказ повного сприйняття його як поета всіма слухачами. Отож і зараз Тимофій на закінчення прочитав цю поезію. Твердо, вагомо, з теплим сердечним почуттям поваги до великого українського поета виголосив суть і об’єкт своєї любові. Величезне значення зіграв образ матері:

...Щаслива мати,
 що такого сина 
зростила всім народам
 на добро.

Довгі бурхливі дитячі оплески були кращим подарунком, щедрою платою Тимофію за його урок мистецтва слова. Саме про це потім говорив і директор, і ще одна вчителька. Але здогад Тимофія, що тут не в повазі рідна мова, таки підтвердився. Його вразило, затиснуло, страшно образило, коли він почув від одного вчителя, що мова викладання у їхній школі - російська. Потім і Євген сказав про це, одводячи очі вбік, наче сам себе визнаючи за це винним.
Коли розійшлися школярі, а в класі, який одночасно слугував для всього села музеєм, залишилось лише четверо, один із вчителів розказав історію села. Потім Тимофієві показали куточок, де розміщено портрет брата Володимира, кавалера трьох орденів Слави, і короткі описи його подвигів. Поруч ходив і той посивілий вчитель. Розглядаючи карту битви під Кенігсбергом, де загинув Володимир, Тимофій сказав:
- Мій брат особливою любов’ю любив рідну Україну. Але разом з усіма бився з німецькими окупантами.
- От бачите, - встряг у розмову і той посивілий, - брат був бійцем Радянської армії, поліг за весь Радянський Союз, а ви зараз піклуєтесь лише за свою мову, за українську.
З уст посивілого звучала явна недружелюбність до України. Тимофій сказав:
- Моє піклування за мою рідну мову не заважає вам любити свою, російську. Чи не так кажу?
- Так. Але надмірне наголошення любові до рідної мови схоже скоріше на український націоналізм.
- Ви так вже зразу й шиєте мені націоналізм? - Тимофій повернувся од карти колишньої Пруссії до сивочолого:
- Якось, вибачте, це звучить прямолінійно. Колись, у роки єжовщини, так же прямо звинувачували і в буржуазному націоналізмі. І за це без суду і слідства відразу чи кулю в потилицю, чи в Сибір або на Колиму.
- Вы, я вижу, все сразу поворачиваете на политику.
- Хай буде й так. Але ж було так, як я кажу? - Тимофій сам себе запитав і сам дав відповідь: - Було! А що було б, якби Микита Сергійович у свій час не розвінчав культ вождя? Горе було б. Усім націям.
- А может, отдельных наций и не было бы. И язык был бы один для всех.
- Он як! - аж вигукнув Дериграй. - Мой адрес не дом и не улица, мой адрес Советский Союз? Так вам хотілось? Невже ви проти національної культури народів? Проти пісні народної, звичаїв національних?
- Да это вроде бы и неплохо, пусть поют каждый по-своему. Но при разных нациях у нас долго не будет единства. А нам против Соединенных Штатов нужно свое могущество противопоставить, свою военную силу.
- Хіба рівень життя людського вимірюється військовою могуттю?
- Тимофій все більше дивувався поглядам свого опонента, завуча Рептилівської школи. - Семене Петровичу? Ви так вважаєте?
- Та ні, звичайно. Але ж краще бути сильнішим.
- А якщо замість політики протистояння, залізної завіси, застосувати політику миру і дружби? Га? Як ви думаєте?
Вони вже вийшли зі школи і, захопившись суперечкою, не звертали уваги на інших присутніх. Тоді Євген вирішив їм нагадати про себе:
- Мені здається, кожна держава має здійснювати політику незалежності.
- Згоден я з тобою, Євгене Васильовичу. Згоден. Але ж такій політиці не заважатиме, сподіваюсь, підтримка національних інтересів, звичаїв, зацікавлень кожної нації, яка населяє цю державу? - тепер Тимофій звертався з питанням до Євгена.
- Безумовно.
- Так чого ж ти, друже мій, перевів українську школу на російську мову викладання?
- Е, братику мій... - Він почухав потилицю: - Тут ситуація складніша... Давайте зайдемо всі до мене, там більше розкажу. Та й пообідать нашому лектору, - усміхнувся до Тимофія, - пора.
Вже в кімнаті привітного господаря, поки господиня накривала на стіл, Тимофієві вкотре пригадалась вся історія затиску України Росією, як починаючи з ліквідації Запорозької Січі царицею Катериною ІІ і до нинішнього керівництва Кремля, поступово знищувалась українська нація. Він задумався, а потім не стримався, вихопився словом:
- Хлопці! Та це ж знову наступ Росії! Отак зразу школу на російську мову викладання!
У Євгена і запрошеного ним директора Горбачовської НСШ очі загорілись, а в сивочолого завуча Данилова - імлою затяглись. Він опустив погляд до столу, а потім таки не стримався:
- Чого ви, українці, будь-який захід з боку Росії вважаєте наступом на Україну? - Він не дав сказати слова комусь з присутніх і продовжив: - Та це допомога!
- Оце допомога! - і собі підвищив голос Тимофій. - Навчайте росіян російською згідно з окремими програмами. Якщо вони не хочуть вчити мову українського села, де живуть. То хіба ж це не русифікація?! - Тимофій розгарячився і вже аж викрикував слова: - Хіба не так кажу, хлопці? - звернувся він до обох директорів шкіл. Ті на його поклик тільки поопускали очі. Вони зовсім не чекали такої різкої реакції від гостя.
Зате тепер розгарячився і завуч Євгенової школи:
- А ви, мій новий знайомий, обережніше з політичним термінами! Адже ваша українізація ніяк тепер не набирає сили. Не хиляться люди до вас.
- Бо затискуєте владою своєю! - не вгавав Дериграй. - Знову великодержавний шовінізм відроджуєте!
Суперечка все більше розгоралась, набирала гучності і навіть гніву. Тоді втрутився господар:
- Хлопці! Все вже на столі. Давайте, друзі мої, припинимо суперечку і вип’ємо за дружбу не тільки наших республік, а, головне, за нашу дружбу. Я наголошую, за дружбу працівників освіти і виробництва. Без дружби шкіл і підприємств зараз не обійтись. Ось і моїй школі, і музеєві багато допомогли макіївські шахти, я про це прямо кажу.
- Тоді дозвольте, і я додам, - не втримався і директор сусідньої школи. - Я за дружбу Донеччини і Черкащини. А ми, керівники, будемо це здійснювати.
Всі випили зі своїх чарок. Господиня припрошувала всіх закусити, присутні за столом почали дружно працювати виделками. Випив і завуч, але закусивши, поклав виделку і, вибачившись та посилаючись на змореність, покинув директорську компанію.
- А це, може, й краще, що він пішов, - прямо сказав Євген. - Я ж хочу розповісти тобі, Тимофію Олексійовичу, як нас тут пхали на цю русифікацію. Вона ж почалася, знаємо всі, ще з часу Жовтневого перевороту. А мені, бач, аж у наш час доводиться її конкретним виконавцем бути. Саме так, друже, я тепер розцінюю свою непродуману участь в оцій акції, про яку хочу розказати. Не зміг відмовитись, не дивуйсь, - додав Євген, побачивши, як спохмурнів Тимофій. - Не думай, що це для мене обійшлось легко. Тією вказівкою райкому я тоді був роздавлений геть. За серце хапався, нітрогліцерин не допомагав. Згодом трохи заспокоївся. Що вдієш, таку політику впроваджує керівництво держави. Батогом обуха не переб’єш. Довелось руки по швах і... А що ще мені залишалось. Мене ж у члени партії змусили вступити, як директором школи призначали...
Так розпочав Євген сумні свої згадки про участь у русифікації рідного села. Далі повернувся спомином у той липень і розказав, як вони разом з Дмитром Андрійовичем їздили в Росію. Того року яскраве сонце, як у Рептилівці, і Орловщину нагрівало. Так же колосились тамтешні пшениці. Та, мабуть, мало було тих посівів у Росії, бо уряд СРСР вирішив частину вільних рук із російських сіл в Україну переселити. Говорячи про це, Євген переглянувся з Дмитром Андрійовичем і той на підтвердження чи уточнення Євгенових слів додав:
- Та тут, Євгене Васильовичу, не стримуйся. Догадка твоя правильна, що в цьому рішенні радянського уряду був і інший, дальній приціл, важливіша мета. Ми тепер всі бачимо. Кремль таки продовжує денаціоналізацію околиць Союзу. Україну, Казахстан, та й Кавказ Північний вони бояться залишати окремими, вони їх перемішують з росіянами. А загальним гурт тоді не буде мріяти про незалежність.
- Отак і довелось нам в складі делегації Старобешівського району з секретарем райкому на чолі виїхати на Орловщину. Виконували вказівки московського начальства, вербували молодих селян для переселення в колгоспи наші, - продовжував свою розповідь Євген. - Агітували щойно одружених. У всьому слухались їхніх партійних діячів. Ще на прийомі їхній секретар обкому сказав: «Нам випало конкретне завдання самого ЦК КПРС по гуртуванню людей в єдиній радянській державі. Отож, товариші українці, будемо перевозити наших людей до вас. Звідси ми організуємо їх від’їзд до вас. А ви вже там у себе їх приймайте. По-братськи щоб, як і належить народам-братам».
Всі ці розмови російських діячів пригадались Євгенові знову. Він про це розповідав і уявляв, з яким осудом все це сприймає зараз Тимофій, який ще в час їхньої підпільної боротьби з німецькими загарбниками гнівно піднімав своїх юних друзів проти всякого насилля і вже тоді мріяв про незалежну державу Україну.
А в Тимофія, поки його друг розповідав, серце колотилось. Зростав протест. Радість зустрічі з рідними людьми, з рідними вуличками, хатками і садками зникала, падала, як скошена лезом гострої досади. Всі вулички, хатки і садки тепер залиті водою, втонули десь на дні глибокого водоймища. Рідні українські слова дітвори в школі замінились тепер чужою мовою. Всі найменшенькі школярики-горобенята вже й тепер цвірінчать іншою мовою. І рідне й сусіднє села українцями ж були заселені. Він з ранку до вечора колись тут чув рідну говірку, вечорами насолоджувався співом народних наших пісень. Яким близьким звучало «Посіяла огірочки...» чи «Шумлять верби...», а тепер ні говірки тієї, ні пісень. Колись на уроці на зауваження вчителя «А чого ж ти домашнє завдання не вивчив?» звучало «Та мене послали корову пасти». А тепер на таке зауваження можна і російську почути «Карову в стадо ганял».
До гострого жалю і щему в серці Тимофія за рідною мовою додавалось ще й почуття образи. Чого уряд так несправедливо підтримує чужинський вплив на нашу мову? Звичайно, всі знаємо, що прикордонне розташування Донеччини поруч з Росією постійно ще здавна впливало на чистоту тутешньої української мови, засмічувало її. Люди, окремі родини і навіть гурти жителів, як окремі молекули в броунівському русі, переходили межі між російськими і українськими поселеннями, змішувались між собою і це впливало на говірку в селах. Так і його рідне село зазнало впливу від мови донських козаків. Пісню «Скакал казак...» Тимофій пізнав одночасно з рідною «Засвіт встали козаченьки...» ще в дитинстві. Але повновладною господинею тут була таки українська мова, українська пісня.
Похитнулось вперше розгілля мови рідної в час Жовтневого перевороту. Потім Москва розкуркулювати взялася - теж віття слів батьківщини ламали. Згодом з’явились якісь організатори в гострякуватих шоломах. Почали селян теж повертати на «казьонний язик». А після наступних подій ще більше зарясніло чужих і доморощених «руськоязичних». Вони, як гриби після дощу, почали з’являтись в селах. Один з таких, його добре пам’ятають всі рептилівці, гоноровитий Горбатенко, по війні додому з’явився вже не українцем, а чисто тобі, як якийсь росіянин з-під Тули. І за плугом і за чаркою тільки тою чужаницею й цвенькав. «Уперьод!» - кричав на зборах посмутнілих односельців в час повоєнного голоду. «Только с Москвой вместе наша жизнь поднимет паруса!» - заявляв так про свою причетність одночасно і до моряків і до москалів. Кричав так і випинав груди колесом.
Та незважаючи на такий вплив і сусідів і своїх перекинчиків, подібна мішанина не завадила мові, не завадила федюківцям і рептилівцям розвивати свою національну крону на древньому українському корені. Вирощували гілки з листячком рідної національної мови, зміцнювали коріння і віками жили селянським простим життям зі своїми піснями і звичаями.
А тепер ось, бач, влада ще хитріший придумала захід. Тепер до них в Росію за робочою силою вже самі їздили. Партія так підлаштувала все, що наші українські уповноважені агітували тамтешніх селян для роботи у нас. Так Москва сказала - так повинні були й виконати.
- Ось так у нас в селі з’явились дванадцять пар російських родин. Дітей їхніх у школу прийняли. А згідно з контрактами ми повинні забезпечити їм навчання їхньою рідною мовою, - закінчив свою розповідь Євген.

17 января 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій
http://svitlytsia.cr... title='Перейти на головну сторiнку' style='color: rgb(41, 77, 112); font-family: Tahoma, Arial, Sans-seriff; font-size: 11.1999998092651px;'>'Кримська Свiтлиця' > #50 за 12.12.2008 > Тема 'Душі криниця'

#50 за 12.12.2008
ЯК НА СПОВІДІ…

ПОЕЗІЯ
(Василь Дергач. Україною серце лікую. Вибрані твори. Черкаси, 2008 р.)

Чи багато ми читаємо книжок узагалі і художніх – зокрема? Питання, як-то мовиться, риторичне. Чого гріха таїти, навіть даровані колегами по перу книги, відкладаємо на «потім». Згадав я про це тому, що якби раніше не читав творів цього плодовитого і талановитого письменника з Черкащини, ніколи б не взявся бодай погортати його понад 500-сторінковий том вибраного, виданий до вісім- десятиріччя від дня народження автора. І… ніколи б не пройнявся, не збагатився неймовірним відчуттям гіркої нашої новітньої історії, за висловом класика «лиха давнього і сьогочасного». Тож взявши це видання до рук, так і не зміг відірватися впродовж кількох днів, не прочитавши її від початку і до кінця.
У цей ошатний, з поліграфічною любов’ю виданий том, ввійшло краще з кращого, створене письменником більш як за сорок років. Найбільший за обсягом перший розділ промовляє сам за себе назвою «Гіркий мед поезії». Тут зібрано, точніше, вибрано вірші, починаючи зі збірки-первістка «Мелодії рідних доріг» (1972 р.) і до передостанньої «Разочок рідного сузір’я» (2006 р.), бо дві останніх збірки «Акорд життя» (пісні) та «Таїна квіту» (друге видання) з’явилися вже після виходу вибраного. Чималий і другий розділ «Зерна з лану прози», де представлені два оповідання з книги «З перебитим крилом» і уривки з роману-саги «Тепло і холод», відзначеного, до речі, премією Українського Вільного Університету в США і недавньою премією імені Михайла Чабанівського. Третій розділ вибраного «У драматичних вихорах життя» містить п’єсу на сучасну тему «Яке коріння, таке й насіння». І в останньому, не менш цікавому розділі, - роздуми самого В. Дергача про його творчість. Перераховую всі ці назви з єдиною метою: нехай читачі мають бодай побіжне уявлення про цього письменника – працелюба, адже в бібліотеках, тим паче кримських, годі знайти його твори через мізерні тиражі, скажімо, рецензована книга побачила світ аж… 250 примірників (!). Слід додати ось що: коли писалася ця стаття, пошта принесла ще одну, мабуть, найостаннішу поетичну збірку В. Дергача «Важке воскресіння». Назва теж промовиста: нелегко нам, українцям, дається воскресіння з тоталітарного минулого.
Магія вибраного «Україною серце лікую» тримається на двох, так би мовити, китах. Перший – це особистість її автора, неординарна, небайдужа до горя людського, готова завжди допомогти приниженим і розтоптаним колишньою і теперішньою владою. Він знає ціну хліба і слова. Все життя трудився серед людей у колгоспі, на шахтах, очолював колектив Ватутінської теплоелектроцентралі на Черкащині. Його батька невинним замучено в сталінських таборах, дідусеві теж довелося звідати табірних поневірянь. Тому-то в його крові і його творах ота потреба говорити правду, а не приховувати її, давати людям, подіям і передовсім собі чесну оцінку. Тільки так очищується душа і легше жити. Як на сповіді. Тому-то під впливом Шевченкового слова він навчився гарно писати про свою землю, на якій живе, про щирих простих земляків, яких щодня бачить, навчився передавати своє відчуття світу, сприймати його особливо тонко аж до завмирання серця:
Ластівка падала,
ластівка плакала, 
У вітра прудкого
просила захисту:
Згинуть же в світі
сироти-діти, 
Коли не врятуюсь
я від яструба.
Тому-то його поезії живі, тремтливі, з високим струменем народності, а слова – доторком до душі: легким-легким, ніжним-ніжним, теплим і п’янким, як і сама музика життя. Недарма ж близько тридцяти його віршів стали піснями. Приміром, «Піснею про Тараса» народного артиста України Якова Цегляра відкривався в Державній опері у Києві урочистий вечір, присвячений 150-річчю Великого Кобзаря, а «Пісню про Україну» співають багато хорових колективів Звенигородщини.
Другий кит, на якому тримається творчість В. Дергача, це – майстерність. Як і в кожного талановитого поета (у прозі він – теж поет!) у нього свій стиль, своя манера письма. Особливо це відчутно у громадянській ліриці. Він, як справжній майстер, вільно «оперує» всім арсеналом художніх засобів:
Мене розп’ято на хресті.
Чого? Я – не Христос.
Тепер стою на висоті, 
Чекаю з неба гроз.
Мене прикуто до землі.
Чого? Я – не Антей.
Віддав би їй свої жалі, 
Взяв сили для людей.
Мене прикуто до безмов’я, 
Мене пристрелено навік.
Моє дитя, безмовне слово
Зростає у безмовний крик.
Книгу «Україною серце лікую» висунуто на обласну премію імені В. Симоненка (Черкаси), яка присуджується кожного січня до дня народження поета. Віриться, що
В. Дергач стане лауреатом цієї престижної премії, бо всією творчістю на неї заслуговує. Адже і тут, в автономії, завдяки публікаціям у «Кримській світлиці» ми знаємо і цінуємо його творчість – талановитого письменника з Шевченкового краю.
Василь ЛАТАНСЬКИЙ,
письменник, лауреат премії імені Олекси Гірника.

ВАСИЛЬ ДЕРГАЧ
«УКРАЇНОЮ СЕРЦЕ ЛІКУЮ»

ГЛИБОКІ РАНИ

Збива нас зі шляху
корупції підла рука. 
Кігтястими пальцями
лізе в кишеню злочинно, 
По-вовчому рве і ховає, 
як лис, по кутках 
Знекровлені горем солодкі
шматки України.
Мій докір, мов компас
стримить до столичних чинів,
І гнівом на них, 
наче молотом, хекаю:
- Що сталося, хлопці?
Чи ви не Вітчизни сини?
Чому це злочинці
збиткуються над безпекою? 
Хаос. Казнокрадство.
Жирують «круті» мастаки.
Комедія - щонайтрагічніша в світі:
Слабку демократію крадуть
і рвуть на шматки, 
Й самі ж демократи
не можуть себе захистити.
А там, у Верховній,
із чесними поруч сидять
Хапкі лазаренки 
з нахабними писками.
- Ха-ха! Ну, то що?
Не вдалось нас піймать? 
Їх насміх окропом
усі Комітети оббризкує. 
- Немає дурних. Ми обранці - і «ша!»
Нахабство і гроші для нас запорукою.
Чого ж до законів і нам поспішать, -
Щоб нас же і визнали вурками?.. 
Наш осуд, наш лемент
для них пустий звук. 
На нас їхня підлість 
із офісів вороном кряче. 
В меті їх злодійській 
прибрать нас до рук
Досягнуто дещо: 
чим гірше - тим краще.

ЗОЙК ПЕНСІОНЕРА

Ти гнувся у шахтарському труді, 
А я в колгоспі на ланах трудився. 
Своїм вождям ми вірили тоді, 
Що нас вони підтримають в біді, 
Щоб нам на старість гріш
якийсь лишився.
Сьогодні ж похитнулась наша віра: 
Лишились ми на хлібі та воді. 
За весь свій вік у владників нещирих 
Не заслужили більшого в житті.
От дожились! Гроша не заробити 
На чорний день. Оце дороговказ! 
Невже не буде за що й хоронити 
Нащадкам бідним ще бідніших нас.
25.01.1992 р.

УКРАЇНІ

Обкрадена у власній хаті, 
Не раз обманута в житті, 
Ти волі прагнула, як свята, 
Й за це, як на хресті розп’ята, 
Віками мучилась в біді.
Не раз твоя гриміла й зброя, 
Ти піднімалась проти зла. 
Та й після всіх повстань і воєн
Так і лишалась сиротою, 
Катами змучена жила. 
Сьогодні знов гукнув до волі 
Тебе козацький заповіт, 
Тобі озвався голос долі 
Й полинув лунко в білий світ.
І нас той голос канонадний 
Збудив від сну і від знемог, 
І наш незборний рух до правди
Зламав імперії ярмо.
Якщо й надалі сіль у рани 
Надума хтось сипнуть тобі, -
Знай, Україно, в полі брані 
Наш гнів зведеться на тиранів
І переможе в боротьбі.

СІЙМО, ДРУЗІ...

Все змішалось. Всі - підсудні,
і всі - судді.
В спазмах місто, стогне змучене село. 
Ні туди, ані сюди - на перепутті. 
Правда й фальш - тепер
усе на велелюдді. 
Скільки галасу ніколи не було.
Партократа жебраки взялися смикать. 
Хлопці в робах - всіх
чиновників скубуть. 
Світ нуртує, аж захльобується криком, 
Пліток - хори, розберися, де ж та суть.
Рух народний, владоможцям
 не підзвітний, 
До свободи розпочав прудкий розбіг. 
А колишні в кожнім вислові новітнім 
Потаємно відмічають чийось гріх. 
Все збирають для майбутніх екзекуцій -
Демонстрації, і стяги, і слова, -
Щоб примусить язикатих волелюбців 
По-інакшому в ГУЛАЗі заспівають...
Поспішаймо ж, сіячі.
Таку хвилину
Нам недарма сама доля підвела.
Добрі зерна боротьби за Україну,
Своєчасно лиш посіяні й надійно,
Нам віддячать урожаями зела.
Нумо ж далі. Чому знову зупинились? 
Віра в правду нам в
житті додасть снаги. 
Незалежність. Це ж
остання божа милість 
Відкупитись за мовчанку,
за несмілість, 
За накоєні байдужістю гріхи.
10.01.1990 р.
* * *
Затисла Україну скрута.
Й безладдя нам готує пута,
І безнадія нас гризе.
А він, колишній партокрута,
Керує знову круто й люто,
Немов повзучий змій отрутний,
Останню кров з надій сосе.
На зборах гучно захищали
Комуністичні ідеали: 
«Набутки - порівно усім!». 
А у елітних тайних ложах 
Міняли владники - вельможі 
Свої ідеї на калим.
Вам з дітьми без квартири - горе, 
Ляка життя голодомором, 
Хоч з мосту - в воду, в чорторий. 
А він отруйним мухомором 
Здіймає в небо неозоре 
Приватний п’ятиповерховий 
Палац над Чорним морем свій. 
Тепер з палацу демократом 
Він голосує теж мандатом 
За користь ним колись проклятих 
«прогнивших» ринкових ідей. 
Та знайте всі, як змій той сірий, 
Він поміняв лиш тільки шкіру, 
А жало - знову на людей. 
* * *
Україною серце лікую. 
Перешкодами думку гострю. 
Знов Пегаса до злету лаштую,
Йому в гриву вплітаю зорю. 
Чахне сила протухлого ладу. 
Закінчивсь фарисейський парад.
Ложні лозунги листопадом 
Геть посипалися підряд. 
Розбиваєм імперські закови. 
Вивільняємось від отрут. 
Дух свободою дихає знову, 
Хоча тіло в попругах від пут. 
Хай весна наша ще в тенетах.
Хай нема через скруту мостів. 
Та я крила до справжнього злету 
Вже давно, як боєць відростив.
Свою радість до злету готую. 
Свою мужність і слово гострю.
Україною серце лікую,
Задля неї я сили гартую, 
Їй до слави вплітаю зорю.
27.10.1995 р.

НІ ХРЕСТІВ, НІ БЕРІЗ...

Знову спомин болючий про горе
Поверта до страшних лихоліть. 
Насуваються білі простори,
Ні хрестів, ні беріз білокрилих 
Тільки туга, як чайка, квилить...
Коли б знати, де батька могила,
Посадив би берізоньку теж.
Та не відаю. Доля немила
На життя йому право згубила 
Тридцять сьомого злочин без меж.
Як за кожного пагін в тім краї 
Посадити - то виріс би ліс. 
Та берези в снігах не зростають,
А кущі себе сумом карають, 
Кожна віть аж замерзла від сліз...

ВАСИЛЬ СИМОНЕНКО

Рвонула думка, як штормовий вітер. 
Позвала совість у повстанчий злет. 
Пітьму наруги над притихлим світом 
Промінням правди осявав поет.
Насталював плуги в гарячім горні. 
На злежане заносив лемеші, 
Крутив вагомих дум могутні жорна, 
Будив громи з народної душі.
Своїм життям ще раз довів навіки 
Давно відому істину одну: 
Поети виміряються не віком, 
А силою духовного вогню.
Хто не зломився серцем від диктату, 
Тому пітьма не перепинить шлях. 
Хто сам горів, тому й дано багато – 
Світити словом людям у віках.
І коли хтось ще наставля рогатки, 
У чесну славу заздрістю стріля, 
Хай знає - вирок винесуть нащадки. 
Велике - краще видно звіддаля.

«ЄЖОВСЬКІ» РУКАВИЦІ

Гримкоче часу колісниця, 
Летить неспинно у майбуть. 
А про «єжовські» рукавиці 
Ніколи людям не забуть. 
Це їхня підлість і сваволя 
Не зігрівали, а пекли, 
Серця й невинні людські долі 
До крові кігтями кололи 
Й на страту змучених вели.
Тепер таке і не присниться
Ні рядовим, ні керівним - 
Страшніш вогню, міцніше криці!
Цупкі верховні рукавиці
Душили затиском міцним. 
Коли ж супроти них вставали 
Бійці, до правди не глухі, - 
Вони, мов зашморги із сталі, 
Всіх волелюбців затискали 
За неіснуючі гріхи. 
Пролине часу колісниця, 
Прийде оновлена майбуть, 
А про «єжовські» рукавиці 
Ніколи людям не забуть... 
* * * 
Дніпро, Дніпро, ріка мого народу, 
Ти - як життя вируючий потік,
Пливеш удаль в годину і негоду, 
Із берегами звінчаний навік. 
Для нас ти був, як батько, 
добрим, щирим,
І твої хвилі щастя нам несли. 
І ми тебе як рідного любили 
І називали славою землі.
Та влізло в нашу хату горе люте,
Чорнобиль нас затис, як чорний спрут.
На тебе вся надія, наш Славуто, - 
Здолай і спрута, і його отруту 
І захисти від знищення наш труд.
Спинись, згадай тривожний 
світ калинний, 
Не доведи Господь, щоб для Вкраїни 
Твоя цілюща течія неспинна 
Сьогодні стала гробарем страшним.
Натхненник духу нашого і сили, 
До тебе, як до вищого з богів, 
Звертаюся: спаси нас і помилуй 
Від цезію, від хвиль радіопилу, 
Від атомних новітніх ворогів.

ДОЛЯ

Я не безмовний раб і не король,
Не лицар знаменитий і хоробрий.
Мені не треба особливих доль, 
Мені - звичайну, тільки б
гожу й добру...
Таку, щоб горе вміла розуміть, 
Не зупиняла щастя на порозі, 
Була теплом в хуртечах лихоліть, 
Джерельною водою у дорозі.
Таку, щоб, як учитель у житті, 
Здіймала з доброти цупкі запони, 
Не крилась, а в людей на видноті 
Правдивим керувалася законом.
Якщо ж мені на власному віку 
Не випаде такої долі стріти,
Я сам собі тоді створю таку 
І з нею помандрую білим світом...
якщо його не візьмеш в боротьбі.
* * *
Номенклатурники КПРС при її розпуску одержали гроші і згідно з 50 000 розписок повинні їх повернути при відновленні влади КПРС.
(«Народна газета», № 19, 1997 р.).

Навчав кон’юнктурників
комуністичний лад: мораль та ідея? 
Начхати вам! 
Другий буде лад, -
то другий постулат: 
скоріше ставайте
ділками-магнатами.
Розписки давайте 
- і долари ось вам усім. 
Та знайте, я дихаю
також наварами, - 
ніколи не був я у світі цім 
Марксовою примарою. 
Фарбуйте себе і ховайте 
наш грішний фактаж, 
щоб мешканці
знову до нас побрели самі. 
На суть свою чорну
кладіть голубий макіяж, 
У прагненні влади побудьте й підлизами.
А як повернусь, - застеріг комунізм, -
щоб враз від блакиті відмилися, 
Щоб гроші вернули
і кожен червоним явивсь. 
А ні - догоню. 
Я кульгаю, та ще не
на милицях. Міняйтесь. 
Вклоняйтесь на мітингах
людям щомить. 
І всі депутатами станьте народними.
Кафе, магазини за гроші
оці розкупіть, 
а потім те ж саме
вчиніть із заводами... 
ЦеКа не спішив
пакувати дорожніх валіз, 
В сценарії зради було
наперед все розписане. 
Взялися цекісти
насаджувати приватизм,
науку перевертнів
кожен з них гриз,
гримуючись
жовто-блакитними лисами. 
З розписками щезнув 
останній державний запас.
Лиш протяг загув
в банкосховищах завірюхою.
Тепер дивіденди для них
нараховує час, 
а нам - голод-холод в потилиці дмухає.
Вони - в «Мерседесах», 
а нам, як волам, 
тягти свої ярма в цехах
за верстатами. 
Продовжується
політично-злодійський бедлам 
в достаток,
в життя нам лупасить гарматами.
Отож моє серце -
немов на ножах, 
а слово із гнівом повторює: 
- Фарбовані! Ви принесли оцей жах, 
Цього не простить вам історія!
1997 р.

17 января 2015

Бурій Валерій, пользователь 1ua
Валерій Бурій
http://svitlytsia.cr... title='Перейти на головну сторiнку' style='color: rgb(41, 77, 112); font-family: Tahoma, Arial, Sans-seriff; font-size: 11.1999998092651px;'>'Кримська Свiтлиця' > #7 за 15.02.2013 > Тема 'Душі криниця'

#7 за 15.02.2013
«БОЛИТЬ ПОРАНЕНА ДУША…»
Василь ДЕРГАЧ

Поезія

Читачі «Кримської світлиці» знають Василя Дергача як незрадливого її автора упродовж багатьох років. Тут він не раз виступав зі своїми поезіями, а в семи числах поспіль за вересень-листопад уже минулого року публікувались досить розлогі уривки з його кіносценарію «Вирок історії» (за трилогією «Кара історії»).
Талант В. Дергача багатогранний. За півстоліття його творчий доробок налічує дванадцять поетичних збірок, двотомник віршів і драматичних поем «Святе і грішне», книжку оповідань «З перебитим крилом», п’ятитомний роман-сагу «Тепло і холод», трилогію прозових романів «Кара історії», краєзнавчий нарис «Ватутіне». Що й казати, рясний ужинок до 85-річчя, яке зовсім недавно і зовсім недоречно до ветерана-письменника завітало в гості, заставши його за робочим столом.
Нова книжка В. Дергача «Душею в слові озовусь» (поезії різних літ), що торік побачила світ в одному з видавництв Черкас, громадянська у кращому значенні цього слова, тобто поезія і риторика, декларативність і лірична сповідальність, медитації і громадянський пафос не суперечать одне одному і одне одного не приглушують, вживаючи науковий термін, не вступають майже ніде в стильовий конфлікт. Цю єдність особистого й суспільного відкриваємо вже в першому, сказати б, програмному вірші «Слово діда», де почуття любові до простої людини-трударя виражено в лірично-сповідальній, глибоко інтимній формі:
Мій дід красивим лозунгам
 не вірив,
Бо знав, що не відвернуть
 од біди.
Хоч жив лише на хлібі та воді,
Та вірив тільки
 власній праці щиро.
……………………..
Нема старого,
 я додам за нього.
І це не вірші, — чуєш, —
 серця стогін
В мені клекоче вибухом глухим.
Хто знищував трудяг,
 топтав під ноги,
На жаль, і нині,
 в час життя нового,
Не думає відмолювать гріхи.
Мені (та й, певне, не тільки мені) подобається цей прийом своєрідної «інтимізації» громадянських почуттів, де ліричність впереміж з публіцистичністю творять авторський світ. По суті, уся книжка — це книжка про Україну, книжка зворушлива й щира, пронизлива й щемка в конкретних, реалістичних деталях. От, скажімо, невелика за обсягом поема «Прапор мого тата». Автор оповідає про репресованого в 1938 році рідного батька і невдовзі розстріляного як «ворога народу». Ось чому його душа болить, завжди протестує проти неправди і несправедливості! Пам’ять батька, пам’ять загиблих борців за Україну відлунюється і в інших, не менш пристрасних і патріотичних поемах: «У зашморзі ночі» (про Василя Стуса), «Прапороносець Руху» (пам’яті В’ячеслава Чорновола). Слушно зауважує Володимир Коломієць, передмовець до рецензованої збірки, шевченківський лауреат: «В. Дергач — справді непересічний майстер ліричної і драматичної поеми».
Не тільки для поем, але й для більшості кращих віршів, уміщених у збірці, характерна надзвичайно чітка, як на мене, націленість на певні суспільні події, яка наближає нас, читачів, до якихось значних буттєвих істин, до глибшого розуміння людини і її місця у світі. Приміром, веде поет нехитру начебто оповідь про ярма й хомути в однойменній поезії, взявши епіграфом Шевченкове: «І хилитесь, як і хилились, і знову шкуру дерете…», — і несподівано раптом закінчується вірш підсумком-«вибухом»:
То що ж змінилось
 в нашій хаті
При самостійному гурті?
Ті ж депутати, ті ж палати
Такі ж гладесенькі дебати…
……………………..
Яка ж різниця віз тягти
Чи у ярмі, чи в хомуті?
Уважний читач може навіть викласти чи не всі факти з біографії поета, йдучи за його віршами. Є тут спогади про голодне дитинство на Донеччині, звідки родом («Я син села, його шаную зроду…»); про нелегкий шахтарський труд («Невишита сорочка»); про те, як у квітні далекого 1938 року заарештували батька, коли «хмара кремлівська, мов чорний вінок, всю радість дитячу ураз потьмянила» («Квітень 1938 року»); є до болю щемкі строфи, як «і в сучасні дні знову їдуть наші українці десь шукати долю в чужині» («Гіркий триптих»). Здається, попри значну історичну дистанцію ситуація людського існування майже не змінилась, бо поетів прадід теж колись шукав безталанну долю в Канаді (там же). Справді, нічого нового під сонцем не відбулося, від києворуських та козацьких часів до нашої доби бал правлять жорсткі і жорстокі закони виживання («Надію залишаю», «Недоторканим»).
В. Дергач часто-густо згущує барви, переважно чорні, породжені парадоксами нашого знедуховленого буття. Одначе палітра його лірики, зокрема пейзажної та інтимної, може вигравати різними відтінками і кольорами, як-от у вірші «Частина природи»:
Як люстро, став.
 Лебідки, мов графині. 
Вода, як скло,
 за греблею стіка. 
А от і юний дощик
 в майці синій 
Гайнув наглядачем по огірках. 
Шпачків на вітах
 співи ніжнотонні 
Відлунює дзвіниця неба нам... 
Радіє серце
 цій святій гармонії, 
З молитвою прийма
 природний храм...
А втім поет найчастіше урізноманітнює тематично жанр громадянської лірики, звертаючись, як вже було мовлено, до осмислення історії від давніх до наших часів. Такі вірші йому найкраще вдаються. Заглиблюючись в аналогії, як тут не згадати кредо Павла Грабовського, класика: «Я не співець чудовної природи…».
Майже два десятиліття тому В. Дергач писав у вірші «Поранена душа»:
Моя любове, 
Щедра земле, 
За мрії наші дерзновенні
Благослови своїх синів.
А всіх мерзотників, нікчемів
За справи підлі і мерзенні
Навік, як мати, прокляни!
І далі:
В тривозі я,
Моя любове, 
Болить поранена душа…
Чи й варто казати про те, як це важливо для поета — боліти тривогами рідної землі?

Василь ЛАТАНСЬКИЙ, 
член Національної спілки письменників України


Василь ДЕРГАЧ
«БОЛИТЬ ПОРАНЕНА ДУША…»

СЛОВО ДІДА

Мій дід красивим лозунгам
 не вірив,
Бо знав, що не відвернуть од біди.
Хоч жив лише на хлібі та воді,
Та вірив тільки власній праці щиро.
Про зверхників питання
 ставив руба.
Усі вони, — онукам говорив, —
Не тільки затискають трударів,
А й знищують без суду працелюбів.
Нема старого, я додам за нього.
І це не вірші, — чуєш, —
 серця стогін
В мені клекоче вибухом глухим.
Хто знищував трудяг,
 топтав під ноги,
На жаль, і нині, в час життя нового,
Не думає відмолювать гріхи.
Як бачимо, все діється те ж саме
Лише перефарбованої драми —
Грабують іще більше ті ж верхи.

ЩЕМЛИВІ СПОМИНИ

В часи війни холодним і голодним 
Палити хліб наказували нам. 
Хоча з наказом ми були й незгодні, 
Та знищували житечко господнє, 
Щоб не дісталось нашим ворогам.
А по війні в садки напало зло: 
Сокири стук і нині стогне лунко. 
Все знищено. А треба ж десь було 
Узяти кошти. Виручай село, —
Й податки з яблунь
 стали порятунком.
Такі воєнні й повоєнні теми. 
Від споминів одних — у серці щем. 
То страм, то БАМ,
 то відсіч дяді Сему, 
І гнулись ми під гнітом
 тих проблем. 
А владники знаходили причини, 
Звертали все на труднощі гіркі 
І закликали підставляти спини, 
Та не свої, а все чогось людські.
Страшний був час.
 Знегоди, горе, втрати... 
А нас все звали 
І кудись вели.
Неначе знаєм вже і винуватих, 
А одного вже й називаєм катом 
За злочини його на цій землі.
Неначе кривда нас уже й навчила, 
І можемо всіх кривдників судить. 
Чого ж наш досвід, право і труди 
Не спинять антилюдську
 злісну силу, 
Що нас веде до нової біди?
Написано для комуністів, які знову 
прагнуть повернення України в СРСР

А ЩО ЗАЛИШИМ ДЛЯ ДУШІ?

«Я розумом своїм — за ринок, 
Та серцем не люблю багатих».
Б. Чичибабін, «Независимость», 13.03.1993 р.

Колись рабами ми були для влади, 
Хоч звала вона нас «Товариші». 
А після всесоюзного розладу 
Всі на солодкі кинулись принади —
Зробилися рабами баришів.
Приватизуєм землю, небо, гори, 
Вже дивимось на груші на вербі. 
Якщо спитають:
 «Може, купиш горе?» —
Я відповім: «Достатньо і журби!»
І далі підсвідоме, сумовите 
Чекання сумнівається моє: 
Коли ще так було у білім світі —
Сама себе держава роздає.
Мені закинуть:
— «Що з тобою, брате? 
Учись. Тепер ми вільні торгаші...» 
Я бачу. Ладні й горем торгувати, 
Аби навар свій для кишені мати. 
А що залишим, братці, для душі?

ЯРМА Й ХОМУТИ

...І хилитесь, як і хилились, 
Ізнову шкуру дерете... 
Т. Шевченко
«І мертвим, і живим…»

Нічого знов не помінялось, 
Немає кривді перепон. 
Ті в шкуродерстві не спинялись, 
Та од очей зірких ховались, —
Ці ж обдирати так допались, 
Що й кражу возвели в закон. 
Ми проклинаєм диктатуру 
Й батіг її, партократуру, 
А винні, скажем щиро, — ми. 
Бо скільки років ми мовчали, 
За кусень хліба плазували, 
Ходили, як воли в ярмі. 
А чи тепер не будем винні, 
Як у відталій Україні, 
У мріях прагнемо рости, 
А ділом — підставляєм шиї 
Уже не в ярма — в хомути? 
Хомут м’якіше тисне шкіру 
І нашу приспану довіру
Всю облипає, як чума.
А вже коли захомутають, 
Лише тоді ми розпізнаєм:

ХОМУТ — НЕ ЛЕГШЕ ВІД ЯРМА

Тож посторонки чи занози, 
А все одно тягнути воза
Лиш нам. Як і колись тягли.
Й служити, як колись служили,
Й хилитись, як колись хилились, 
Бо жить інакше не могли.
То що ж змінилось в нашій хаті
При самостійному гурті?
Ті ж депутати, ті ж палати,
Такі ж гладенькі їх дебати…
Лиш наша думка кострубата
Для новотворчої мети:
Яка ж різниця віз тягати
Чи у ярмі чи в хомуті?

НАШ ЧАС

Наш час, як майстер
 мудрий і жорстокий, 
Народжує нам наші думи й кроки, 
І молиться за наш постійний рух, 
Й словами, як митець, карбує дух.
Йому, творцеві, наші сили й страсті. 
Твори із них
 для нас же наше щастя. 
Через знегоди, і запони, й лиха 
Веди нас в благодіяння час і втіхи.
Веди крізь вади, злочини й пороки. 
Так змучила підлотна мачмала. 
Лише не стій бездіяльним
 пророком, 
А вітру дай рішучого, і кроку, 
І руку дай тверду,
 навіть жорстоку, —
Лише б жорстокість мудрою була.

ЛАСТІВКА ЖОВТНЕВА

Жовтень. Сиро. Золотаве листя, 
Як Покрова на земнім чолі. 
Трудова, приморена, імлиста, 
Бродить осінь по святій землі.
Ластівок давно покликав вирій, 
Їх стрічає нині інший світ. 
Ой, як важко їм у далі сірій, 
Знаю сам, поїздив скільки літ.
Раптом веселіють мої очі: 
Пам’яттю квітучої весни,
Сонечка ласкавого шматочком 
Ластівка з’явилась на вікні.
Що це? У життя,
 в похмуру прозу –
Світле сонце? Що за дивина! 
В хату, як у душу, через грози, 
Здивувавши й серце моє й розум, 
Крізь туман, дощі й вітрів погрози 
Ластівка — красуня весняна.
І до мене в хату як до друга 
Пісню занесла тепла й краси –
Й радість засіяла замість туги 
В блискітках осінньої роси.
Це ж вона до мене одним махом 
Подолала свій далекий шлях... 
Хай не всі, а я — побачив птаху 
Як не наяву, то хоч в думках.
Мабуть, так стомилося чекання, 
Давнє, ніжне, повне таїни, 
Що вже не витримує страждання 
І несе мені моє бажання — 
Ластівку жовтневої весни.

СОБІ ДО СВОГО ДНЯ

Мої літа — то не кришталь
 барвистий, 
Не нанизались в сяюче намисто. 
З позначених тяжким
 недолі часом, 
Не вийшло з них квітучої окраси.
Розсипались вони, як житні зерна. 
Одні засохли у колючих тернах, 
Другим під дощик впасти довелося 
Й зашелестіти визрілим колоссям.
Хоч деякі горьовані зернини 
Так і лежать сухими іще й нині, 
Та я таки відновлюю утрату 
І мрію урожай з усіх зібрати.
Але чи вдасться, я цього не знаю, 
Бо знову, бач, на сушу повертає. 
А як хотілось, щоби проросли 
Й нащадкам всю снагу передали.

ЗІЗНАННЯ

Ще з юних літ я скільки мріяв 
Про доброти людської суть 
І вірю — на добро надії 
У кожному із нас живуть.
Ми всі долать сміливо будем 
Чужинський гніт і власний страх. 
Я саме так веду в майбутнє 
Щоденний свій трудовий шлях…
Зігрітий доброю снагою, 
Свої зусилля поєднав, 
І душу віршами я гоїв, 
І м’язи в праці гартував.
Щоб слугували для людини 
Мої і руки, і сонет, —
В борні за рідну Україну 
Не може спочивать поет.

ВІЛЬНИЙ ДУХ

Поету Федору Степанову
Бетону гори. Витвори кутасті. 
Набридлий звук.
Шаленства лютий рух. 
Усі спішать. Невже у цьому щастя, 
Щоб під колеса
 кинуть вільний дух?
Он піраміда зубом гострокутним 
Вже догриза космічну височінь. 
Усе важке, все штучне.
 І в майбутнє 
Мойого неба кида сіру тінь.
Скоріше геть від гострих геометрій! 
Скоріш у спокій лісу від напруг! 
Із Криворіжжя — в небо.
 На Ай-Петрі. 
Чи в протилежні, найглухіші
 нетрі, —
Аби лиш вільним почувався дух.
Не втримуюсь. Готовий до утрати. 
Комусь хай буде той кубічний світ. 
Прийміть мене заблудного,
Карпати, 
Із грому й тверді під зелені шати, 
Священної природи квіт і плід.
* * *
Осінній лист на трави спать лягає. 
Скида красу осиротілий бір. 
Скрипить верба в зажуреному гаї, 
І вітер дме, як чорний поговір.
Стуляє сонце стомлені повіки 
Під клекіт журавлиного ключа. 
І плесо, як ведеться споконвіку, 
Натомлених нічліжників стріча.
Дивуюсь. Вже в засмученій діброві 
Готуються й дерева стріти сни, 
А мої вірші, сповнені любові, 
З комп’ютера вихлюпують ізнову 
Струмками поетичної весни.
* * *
Дивна іскра в мені тліє, 
Розгорається весь час –
І завітні брості-мрії 
Розквітають лиш про Вас. 
І чого так? Сам не знаю. 
Знову просяться вірші, 
І все більше зігрівають 
Теплим вогником душі.
І ні океан, ні суша, 
Ані простір, ані час 
Не вгамують мою душу, 
Доки не почую Вас. 
А поки що... Наче свята, 
Жду уявою багато, 
Жду і радість, і печаль, —
Буду мрією долати 
Всесвіту безмежну даль.

* * *

«Але в Церкві волію п’ять слів зрозумілих сказати, ...аніж десять тисяч слів чужою мовою»
Перше послання св. Апостола Павла до коринтян, 14-19

Браття й сестри! Добрі мої люди! 
Прямо я звертаюся до вас 
Не для злого осуду й огуди, —
Лиш на мене не держіть образ.
Всі ви рідні, щирі українці, 
Й вірники всі божі, — а чому 
Молитеся мовою чужинців, 
Нею й сповідаєтесь Йому?
Пригадайте заповідь Ісуса 
Зберігать сім’ї родинний лад. 
Рідна мова нас єднати мусить, 
А чужа в сім’ї — то це ж розлад.

ЧАСТИНА ПРИРОДИ

Як люстро, став.
 Лебідки, мов графині. 
Вода, як скло, за греблею стіка. 
А он і юний дощик в майці синій 
Гайнув наглядачем по огірках. 
Шпачків на вітах співи ніжнотонні 
Відлунює дзвіниця неба нам... 
Радіє серце цій святій гармонії, 
З молитвою прийма
 природний храм. 
І раптом думка ріже спокій лезом: 
Краса природи — й горе між людей. 
Вона — і ми, гірка їй антитеза, 
Там повний лад —
 а тут знегоди, стреси. 
Куди ж наш розум нас тепер веде? 
Та я дивлюсь на вквітчану калину –
І мене кида відчуття страшне. 
Адже всі ми —
 природи теж частина, 
Отже, ще прийде
 радість до людини. 
Й ця думка заспокоює мене.

СІРНИК

Буває доля — мачуха жорстока. 
Спрямує нас не в той, що треба бік, 
І молодими блудять наші кроки, 
А потім десь згорять останні роки, 
Як невпопад запалений сірник.
А хочеться мені, щоб довелося 
Угледіти такий пахкий сірник, 
Який би спалахнув, неначе сонце, 
Й спалив гріхи у керівнім хаосі, 
Щоб почистішав владний материк.
Захоплений, у запальній напрузі 
Аж горю. Хапаю телефон, 
Кричу щосили
 своїм кращим друзям. 
А звідти... тиша. Їх нема в окрузі, —
За гривнею покликав закордон.
Так загораюсь, мабуть, вже вдесяте. 
Але, як сірничок той, гасну вмить. 
Й зітхаю, власним докором
розп’ятий –
Якщо я сам не здатен запалати, 
То як же мені інших запалить?..

17 января 2015


... 51 ...


  Закрыть  
  Закрыть